2016年1月26日火曜日

❻9月13日、セントラルロンドン - 2) テート・ブリテン - バーバラ・ヘップワース / Central London - Tate Britain- Barbara Hepworth, 13th of September, 2015


目次 / Contents 
1) 2015913日、テート・ブリテン / Tate Britain, 13th of September, 2015 
    A. 会場の外 / Outside
    B. 屋内 / Inside
    C. 'バーバラ・ヘップワースの彫刻の庭'の本 
        Book : 'Barbara Hepworth Sculpture Garden'
2) 200546日、セント・アイヴィス訪問 / Visit St Ives, 6th of April  2005



Barbara Hepworth: Sculpture for a Modern World  
Tate Britain: Exhibition
24 June – 25 October 2015



1) 2015913日、テート・ブリテン 
    Tate Britain, 13th of September, 2015 

A. 会場の外 / Outside

バーバラ・ヘップワース
バーバラ・ヘップワース (1903 - 1975) は、英国の彫刻家です。
オックスフォード・ストリートのジョン・ルイス百貨店の外壁に設置されている
'Winged Figure' (1963 / / ★)
彼女の作品としてよく知られています。

私は英国留学する前にヘンリー・ムーア (1898 - 1986) は知っていましたし、
彼の作品は好きでした。
英国留学中の2005年に、バーバラ・ヘップワースの作品を初めて見たとき、
ヘンリー・ムーア に似ているな〜、
きっと影響を受けているのだろうな〜と感じました。
事実、二人は互いに影響しあう生涯の友人、ライバルでした。
ムーア作品は、人型 (figure) が多いですが、ヘップワース
植物やランドスケープが多いように思います。
ムーア作品が "なら、ヘップワース作品は "

二人の作品に共通する穴は、ヘップワースの方が先に始めました。
私はムーア作品もヘップワースも穴があるからとても魅力的に思えます。
穴は完璧でないという状態ではありますが、それが良い!
穴があるから風通しもよく、他のものが入ってくる余地もあり、
他との繋がりも持て、息苦しくないのです。
どっしりしすぎているもの (時としてしっかりしているものは好き)
や粘着性のあるものが苦手な私は、二人の作品は受け入れやすいです。

彫刻などの場合は素材の芯まで見えて、ゴマカシがない誠実さがある気がします。

彼女は何かを借りてきて、穴を埋めて自分の代わりに見せたりしません。
時にはね、穴を隠して自分を守ることも必要ですし、
常時そうしていても構わないと思います。
ヘップワースはアーティストですから、
穴のままの自分自身をさらけ出せる強さがある....
ヘップワースが穴に関して私と同じ思いではないかもしれませんが、
本物のアーティストの彼女は何も借りてくる必要はないのです。
彼女の意思表明がそこにはある...
彼女は彼女の意思をもって、穴を始めたのだと思います。
穴はムーアからの借り物ではないのです。

ムーアは、ムーアで違う思想を持って穴を採用したと思います。
もしも、彼が彼女の影響で穴を作ったとしてもそれはそれで良いと思いますし、
男尊女卑の時代に、彼が素直に良いと思ったことを女性から受け入れたことは、
柔軟性がある行為だと思います。
そうだとして、穴に関してヘップワースからの影響だと彼が公的に素直に
言ったのなら、私は彼のアートに対する神聖さを感じますと言えるのですが.....
彼は沈黙した様子、もしくは、彼は言い訳し、それが功を奏したのです。
(ちょっと狡い!); 仮定の話ですよ。

私の言葉で言い直すと、穴は開けたままの窓ですね。

穴に関して、テートのサイトで興味ある説明がされています。→ (英語)
テイトのサイト記事の著者は、小説家の
彼女は、違う場所でもヘップワースと穴について書いています。
 (英語, 20156)
ウィンターソンは、ジェンダーの角度から書いているように感じます。


Barbara Hepworth
Barbara Hepworth  (1903 - 1975) was a British sculptor.
'Winged Figure(1963 /  / ★set up on the wall of 
the John Lewis Oxford Street store is well known as her work.

I knew of Henry Moore (1898 - 1986) and I like his work.
While I studied in Britain, 2005,
 it was the first time I saw works of Barbara Hepworth,
I felt they are similar to Henry Moore, probably she was influenced by him.
Actually they influenced each other, were lifelong friends, rivals as well.
I think most of Moore's works are figures and 
most of Hepworth's work are plants and landscape.
If Moore's work is 'movement', Hepworth's work could be 'static'.

Holes are common to their works which Hepworth did earlier.
Both their works are attractive for me, one of the reasons is because of the holes.
A hole is not perfect condition, so it is good for me!
The hole is more airy, it has space for others, makes relationships with others 
and I do not feel stifling.
I am weak about something which is too heavy or sticky, 
so both of their works are easy for me to accept. 
(I do sometimes like firm things.)

And also I feel sincerity and no deception, 
because in the case of holes in sculpture we can see the inside of the material 
not just the outside. 

She does not do that she borrow something
 from somewhere or somebody for filling up her hole.
Some people need to protect themselves, to hide their holes.
 I think it does not matter if people always hide their holes.
Hepworth was the artist so she had enough strength that 
she could show people herself with her hole....
She might not have the same feelings or thoughts about the hole like me,
although anyway she, the real artist did not have to borrow something.
Here was her opinion. 
She had her own thoughts and then she started using the hole for her work.
Therefore she did not borrow the hole from Moore's idea.

I think Moore had his own thoughts and used his hole.
Even if he made his hole it might be Hepworth's influence, it does not matter
and in a male‐dominated society period he felt her idea was good and 
accepted it which I feel shows his attitude was flexible.
If my idea is correct and he had said about the hole 'I have been influenced by Hepworth', I could say I feel he had holiness for art...
He seemed to keep silent or he seemed to excuse something 
and then it served him. (A little sneaky!) ; this is from my assumption.

My phrase or description about a hole is "a window left open". 

I am interested in the comments about the hole in Tate website →, Jun 2015
The writer of Tate's article is a novelist, Jeanette Winterson (1959 -)  
who has also written about Hepworth for another media.→

I feel Winterson wrote about Hepworth's 'hole' from gender side.


  入り口前の大きなポスター
Big Posters are in front of the Entarance




B. 屋内 / Inside
チケット
特別展なので有料です。
テート・ブリテン公式サイト 

Ticket
This was a Special Exhibition, so they charged to enter.
Tate Britain Official Site : 



パンフレット
表紙はBarbara Hepworth が撮影した写真。
この展覧会で、初めてヘップワースが撮影した写真()を見ました。
通常、私は写真は記録やスケッチとして撮影しています。
彼女はアート作品として制作しているように思われました。
モホリ=ナジ・ラースロー (1895 -1946) と出会って、彼女は写真を始めました。
私はモホリ=ナジ・ラースローのことを全く知りませんでした。
彼はハンガリーの画家、写真家でバウハウス (1919- 1933) の教授でした。
'アートとテクロロジーの調和が彼の目指すところだったようです。
カメラは彼にとって使い勝手が良い道具 だったことでしょう。
モホリ=ナジ・ラースロー ;アジェフォト  (日本語) / MoMa のサイト(英語)

Pamphlet 
Cover uses a Barbara Hepworth photograph.
It was the first time I saw photographs taken by Hepworth in this Exhibition.→
Usually I photograph as my records and sketches, 
though I feel she photographed for her art works.
She met László Moholy-Nagy (1895 -1946) and 
then she started taking photographs.
I did not know about László Moholy-Nagy at that time.
He was a Hungarian painter and photographer and 
a professor in the Bauhaus school (1919 - 1933) .
He seemed to want to make art with and using technology harmoniously.
I guess a camera was a good tool for him.
About  László Moholy-Nagy ; MoMa site:  / Atget Photo Site: 



展覧会 
会場前のここでしか作品は撮影できませんでした。というのも、会場内は撮影禁止だったからです。
テートは撮影が通常OKと認識していたので、撮影禁止で多少驚きました。
結構な人数の方々が堂々と撮影していましたが (彼らもOKと認識していたに違いありません
小心者の私はしませんでした(苦笑)

Exhibition : 
I could photograph only this in front of the Exhibition, because photography was not allowed inside.
I understand Tate is usually OK about photographs, so I was surprised by this.
A few people photographed in a dignified manner there ( they must think like me)
although I am a timid person, so I did not photograph at all. (Wry Smile)

'carving' Room
最初の部屋では、初期の彼女の周囲の人々の作品が展示され、お互いの影響を提示していました。
彼女がどんなアート界の中にいたかも設定されていたと思います。
この部屋では影響しあった作品群の選択の仕方に丁寧さを感じました。

'carving' Room
In the first room, there were works by some of Hepworth's earlier peers. 
It showed how they influenced each other.
I think they showed her or her work in the art environment at that time.
I felt their careful selection of other works in the room.

'staging sculpture' Room
後半にさしかかる場所では、ヘップワースのドキュメンタリーの動画が大画面で、上映されていて、
それも面白く見ました。

'staging sculpture' Room
At the start of a later room, they showed us a documentary film about Hepworth on a big screen, 
it was interesting.


'quarea' Room 
大画面の後ろには、木製の巨大な作品()があり、彼女の作品で木製は、珍しく感じました。
一部ヒビが入っている作品があったので、彼女の作品としての木の限界も感じ、
またこの作品を 維持するスタッフの苦労も察しられました。

'quarea' Room 
Behind the big screen, there were large wooden pieces,
 I felt that being wooden works they were unusual as her work.
I saw part of the work has a crack and I feel wood's limit for her work and 
 I guess their keepers would have many hardships looking after the work.


'pavillion' Room
最後の部屋では、庭が演出されていました。
その部屋は撮影が許されていたように記憶していますが、私はしませんでした。
会場で彼女の作品を見てセントアイヴィスの庭 () が恋しく感じてきたことろで、庭の設定があり、
恋しさが一層募りました。
撮影すると余計に寂しくなるような気がしました。ヘップワース作品はここで見られます→ 

'pavillion' Room
The last room was arranged as her sculpture garden.
I remember photography was allowed in the room, although I did not.
I had seen her works in the exhibition and I missed "Barbara Hepwoprth Museum Sculpture Garden", St Ives ().
They set up 'the Sculpture Garden' in the last room, so I missed the 'St Ives Garden' even more.
If I had taken photographs I would feel more sad. You can see her works here.→ 





C. 'バーバラ・ヘップワースの彫刻の庭'の本
     Book : 'Barbara Hepworth Sculpture Garden'

バーバラ・ヘップワース (1903 - 1975)、夫のベン・ニコルソン (1894 - 1982)、子どもたちは1939年、第二次世界大戦 (1939 -1945) 勃発の際にはじめてコーンウォールを訪れました。

彼女はセント・アイヴィスの仕事場付きの家に1949年から1939年まで住みました。

彼女は、下のように言っています。
「セントアイヴィスの仕事場は魔法のようなところであり、私の家や仕事場やテラ
   ス (ヤード) や庭のすべてが、外気が流れ込む空間に位置していました」
(英語版Wikipediaより / 翻訳は私)

彼女はとても幸せな環境で仕事ができていたのです。



Book : 'Barbara Hepworth Sculpture Garden'

Barbara Hepworth (1903 - 1975)Ben Nicholson (1894 - 1982) and their children first visited Cornwall at the outbreak of World War II (1939 -1945) in 1939.

She lived in the house and the studio in St Ives from 1949 to 1975.

According to Wikipedia : 
"She said that 'Finding Trewyn Studio was sort of magic. 
Here was a studio, a yard, and garden where I could work in open air and space'."

She could work in a happy environment.

テート・ブリテンのショップでこの本も売られていましたが、
私が買ったのは2005年、セント・アイヴィスでした。

Book 
Tate Britain shop sells this book, although I bought this in St Ives in 2005.

目次ページ/ Contents Page

見開き / Spread




2) 2005年4月6日、セント・アイヴィス訪問
    Visit St Ives, 6th of April  2005

バーバラ・ヘップワース が「魔法のようなところだった」と言っていた、コーンウォールセント・アイヴィス彼女の家と庭が、テートの美術館 :
 Barbara Hepworth Museum Sculpture Garden : 
になっています
(庭の作品、テートのサイト : )

下の写真は、2005年にその美術館の庭を訪れた時に撮影した私の写真です。

あれは、もう10年も前になるのです!

彼女の庭は、10年たっても、それほど変わることなく、維持されているのではと思います。

ヘップワースは、見る人が作品を触ることを歓迎しました。
(動画 英語 ヘップワースのコメント)

なので、人が触った何かしらの影響はあるとしても、それも、ある意味、アートの一部なのだと理解します。

そしてヘップワースもそれで良いと思っているのではないでしょうか?


Visit St Ives, 6th of April  2005

Barbara Hepworth described her studio saying 'Trewyn Studio was sort of magic' .

Nowadays here is Tate's museum : Barbara Hepworth Museum Sculpture Garden : .
(Works in the Garden : Tate website : )

I show you a few photographs, below which I took when I visited there in 2005.

That was ten years ago!

I think her garden has been kept in a similar condition to when I visited. 

Hepworth was pleased people touched her work.
(film /  Hepworth's comments)

Therefore something might be changed by the touchings though I understand the change is part of art too.

Might Hepworth be alright about it?
バーバラ・ヘップワースの仕事場 (動画 : 仕事場と庭 / 英語)
庭と隣接しています。窓ガラス越しに撮影。



Barbara Hepworth Studio  (film : the Studio and the Garden)
Here is right next to the garden. Photographed through a glass window.



バーバラ・ヘップワースの彫刻の庭
Barbara Hepworth Sculpture Garden


Right : "Figure for Landscape" 1959–60



"Four-Square (Walk Through)" 1966


"Two Forms (Divided Circle)" 1969

Through which we can see' ''Coré" 1955–6, cast 1960


Front : "Coré" 1955–6, cast 1960
Middle Front: "Two Forms (Divided Circle)" 1969
Upper Left : "Four-Square (Walk Through)" 1966

Behind "Two Forms (Divided Circle) " : "River Form" 1965 


"Spring" 1966 ()
 弦を使用する発想は、外科手術あるというのも有名な話です。
弦を使用の作品について→  (英語)

It is famous that the idea of using string came form surgical operation.
About work using the strings → 



"Forms in Movement (Pavan)" 1956–9, cast 1967


"Corymb" 1959



"Bronze Form (Patmos)" 1962–3, cast 1963


"Six Forms" (2 x 3) 1968


"Conversation with Magic Stones" 1973


"Garden Sculpture (Model for Meridian)" 1958


"Apollo" 1951


"Hollow Form with Inner Form" 1968


"Cantate Domino" 1958

0 件のコメント:

コメントを投稿