2021年6月22日火曜日

① 2021年6月22日 散策 - 鎌倉山 / Walk - Kamakurayama, 22nd of June, 2021

目次 / Contents
1) 一歩一歩 / Step by Step
2) アカンサス装飾 / Acanthus Ornament
3) 新しいカフェ / New Cafe
4) 道沿いの風景 / Scenery Along Road
    A. ファンタジーの世界 / Fantasy World
    B. 紫陽花 / Hydrangea
    C. 園芸種 / Garden Variety 
    D. 野生 / Wild
5) 相模湾 / Sagami Bay


1) 一歩一歩 / Step by Step
珍しく、夫Rが朝早く起きました。

日差しも明るい朝、外出日和でした。

「朝の散歩に出よう!久しぶりに海に行こう!」
と思いたち、二人で外出の準備を始めました。

「帰りに西友によって買い物もして、一石二鳥!」

七里ヶ浜の海には4月の末に行ったのが最後でした。

ですがお天気が変化し、雨が降りそう....

日頃傘を持たないで出かけるRでさえも、傘を用意しました。

体が重く感じ、かなり運動不足であったことを認識し、海まで行くことを諦めました。

今日は、鎌倉山散策をしつつ、七里ヶ浜へゆくコースにしました。

最近、七里ヶ浜住宅街の西友へ出かけても、最短コースを使用し、
鎌倉山散策にもなる、通常の道のりを歩いていませんでした。

無理をせず、いつもの私のやり方、"一歩一歩!" です()。
ネムノキ?
我が家の敷地から公道へネムノキ (合歓木合歓の木らしき木が
育っています。
どこかの段階で処置を考えなくてはなりません。
漢字:'合歓木 'は、中国においてネムノキが
夫婦円満の象徴とされていることから付けられたものだそうです。

それを知ってしまうと処置の判断がより一層迷います...。
とにかく、今しばらくは放置します。

Silk Tree?
A tree, which seems to be a Silk Tree (Albizia Julibrissin), 
 is growing from our garden to the public road. 
We have to think about the treatment at some stage.
Anyway we will leave this for a while.
Step by Step
Unusually, my husband R got up early in the morning.

It was a lovely day to go out in the morning when the sun was bright.

"Let's go for a morning walk!
 Let's go to the sea for the first time in a long time!"

So we started preparing to go out together.

"We can pop in Seiyu supermarket on the way home from the sea, and this is Killing Two Birds with One Stone!"

The last time we went to the sea of Shichirigahama Beach was at the end of April.

But before we left, the weather was changing and it looked like it was going to rain ...

Even R, who usually goes out without an umbrella, prepared an umbrella.

I felt my body was heavy and I realized that I was quite lacking in exercise, so I gave up the idea of going to the sea.

So today, I decided to go to Shichirigahama residential area while taking a walk in Kamakurayama.

Recently, even when we went to Seiyu in the Shichirigahama residential area, we have used the shortest course and did not take our usual walk around Kamakurayama.

Let's not overdo it, my phrase "Step by Step!" (Laugh)



2) アカンサス装飾 / Acanthus Ornament 
私達の庭には、アカンサス (葉薊ハアザミ)はあります。

そのアカンサスは、一度しか咲いたことがありません。

咲いた時に初めて、その植物がアカンサスであることに気がつきました。

Wikiで下のように説明され、'アカンサス装飾'のことを知りました。

"アザミに似た形の古代ギリシア以来、建築物や内装などの装飾のモチーフとされる。
特にギリシア建築オーダーの一種、コリント式オーダーはアカンサスを意匠化した柱頭を特色としている。
アカンサスをモチーフとした柄は絨毯にもしばしば用いられ、ビザンチンリーフとして知られる。"

'アカンサス装飾'は、ウィリアムモリスの壁紙のデザインや英国のポストのデザイン、絵画、壺などさまざまなものに使用されています。

アカンサスを気に留めるようになってから、英国でも日本でもアカンサスが多くの場所にあることに気がつきました。

撮影もその都度しています。

私にとって、少し特別な植物です。

因みに、Rアカンサスが好きではないので、関心はありません。
アカンサスの葉と柱頭
古代ローマ建築の様式の中の
イオニア様式 とコリント様式の合わさった柱頭。
アカンサスはギリシア語でトゲという意味です。


Composite Capital with Acanthus Leaves
Acanthus means thorn in Greek.
画像は下記より / This from below

Acanthus Ornament
There is an Acanthus in our garden.

The Acanthus has only bloomed once.

Only when it bloomed did I realize that the plant is Acanthus.

According to wiki about Acanthus,
"Acanthus leaves were the aesthetic basis for capitals in the Corinthian order of architecture; see acanthus (ornament)."

I had found out about 'Acanthus Ornament'.

'Acanthus Ornament'' is used in William Morris wallpaper designs, British Pillar Box designs, paintings, vases and much more.

Since I started to pay attention to Acanthus, I have noticed that Acanthus is in many places in both Britain and Japan.

I photograph each time.

Acanthus is a little special for me.

By the way, R doesn't like Acanthus, so he is not interested in it.
壁紙
ウィリアム・モリス(1834 - 1896)よって
デザインされたアカンサスの壁紙 (1875)

Wallpaper
Acanthus wallpaper designed
 by William Morris (1834 - 1896), 1875
画像は下記より / This from below



郵便ポスト
上部(屋根) にアカンサスの葉が施された
ペンフォールド型の郵便ポスト、
1866 ~79、英国

Pillar Box
Penfold design pillar box decorated
with Acanthus leaves on cap,
1866 - 79, Britain
画像は下記より / This from below



鎌倉山 / Kamakurayama
たくさんのアカンサス
ヨーロッパ風なデザインとよく似合っています。
こんなにたくさんのアカンサスが咲いているところを
初めて見ました。


Many Acanthus
It looks great with a European style design.
For the first time, I saw so many acanthus flowers
 in bloom like this.


アカンサスの花
花よりも葉の方がさまざまなものにデザインされていますが
我が家のアカンサスが花を咲かせないものだから
撮影はいつも花をしてしまいます。

Acanthus Flower
The leaves are designed into many things, more than the flowers, 
but since our acanthus does not bloom, 
I always photograph flowers.




3) 新しいカフェ / New Cafe
自宅近くには、スーパーもコンビニもありません。

なので、今日も七里ヶ浜住宅街の西友へ買い物に行くわけですね。

その辺鄙な環境に、最近、新しいカフェが、それも本屋さん兼カフェができました。

建物や庭が作られている時からおしゃれな雰囲気を醸し出していました。

庭の写真は数回撮っています。

そこがカフェであることは鎌倉山の知人から、聞きました。

今日は寄ってみましたが、残念なことに定休日でした。

定休日は、火曜日と水曜日です。
カフェ : "惣-common (コモン)" 
神奈川県鎌倉市鎌倉山二丁目19番31号
電話:0467-80-2736

Cafe  : "So-common" : "惣-common"
2-19-31 Kamakurayama, Kamakura City, Kanagawa Prefecture
Phone: 0467-80-2736

公式サイト : 
Official Website :  only in Japanese
New Cafe
There are no supermarkets or convenience stores near our house.

So, we were going to shop in Seiyu in Shichirigahama residential area today.

In our remote environment, recently a new cafe has opened! the cafe is with a bookshop!

It has created a fashionable atmosphere since the building and a garden were built.

I have taken pictures of the garden several times.

We heard from a Kamakurayama acquaintance that it is a cafe.

We stopped by today, but unfortunately it was a regular holiday.

Regular holidays are Tuesday and Wednesday.
カフェへは、建物の脇を入ってつきます。

You can reach the cafe by entering the side of the building.



道路側を見る
Looking back at the road.

メニュー
建物脇にメニューが告示されています。
奥へ入る前に、飲み物の種類や値段を確認でき
親切であると思います。

Menu
The menu shows on the side of the building.
Before going into the back, 
you can check the type and price of drinks,
I think it is kind.



小道脇の紫陽花が可愛らしい。
初々しい感じがします。

The hydrangea at the side of the path is pretty.
I feel it is young.


カフェの屋外
カフェは道路沿いではありません。
竹林の風景を取り入れたアイディアが素敵です。  

 Cafe Outdoors
The cafe is not along the road.
The idea of incorporating the scenery of
 the bamboo grove is wonderful.




入り口のドア脇の紫陽花
お店が空いているときにまた訪れたいと思います。

Hydrangea Beside Entrance Doors
I would like to visit again when the cafe is open.




4) 道沿いの風景 / Scenery Along Road
A. ファンタジーの世界 / Fantasy World
八岐大蛇
八岐大蛇 (ヤマタノオロチ)を思わせる木々

Yamata no Orochi
Trees reminiscent of Yamata no Orochi which is 
 a legendary eight-headed and eight-tailed Japanese dragon.


妖精達の住む処
妖精に誘われそうな雰囲気です。

Where Fairies Live
Here has an atmosphere where
 I seem to be tempted in by fairies.


お気に入りの木の家
私のお気に入りの木の家は緑に隠されています。
ちょっと秘密基地に思えます。

Favourite Tree House
My favourite Tree House is hidden in green.
It seems like a secret base.

御伽噺の世界
ちらっと'秘密基地'と思いましたが、やはりこの木の家は
秘密基地というよりは、ドワーフの家かな?

 World of Fairy Tales
I thought it was a 'secret base' at one morment,
but is this Tree House a dwarf's house rather than a secret base?

木の家の持ち主はここにお住まいです。
最近、オーナーが変わったようです。
ここも素敵。

The owner of the Tree House lives here.
It seems that the owner has changed recently.
Here is lovely, too.

心は西表島へ飛ぶ!
ここを見て西表島のジャングルホテル・パイヌマヤ
思い出しました。

公式サイト : 
石垣・西表島旅行は2018年でした。
突然、記憶の中から沸き上がってきました。

My Heart Flies to Iriomote Island!
This reminded me of the Jungle Hotel Painumaya
on Iriomote Island.

Official Website : 
 Trip to the lslands of Ishigaki and Iriomote was in 2018.
Suddenly, it boiled up from my memory.
石垣・西表島旅行については下記 。 
About  Trip to the lslands of Ishigaki and Iriomote, below.
ジャングルホテル・パイヌマヤについては下記
About Jungle Hotel Painumaya, below.


新緑の中の紅葉
現実世界のファンタジー?

Autumn Leaves in Fresh Green
Real world fantasy?


B. 紫陽花 / Hydrangea
山紫陽花
我が家の山紫陽花と違って、
株も花の大きさもとても大きいです。

Mountain Hydrangea 
Unlike the Mountain Hydrangea of our garden,
the size of the plant and the flower is very large.



山紫陽花 / Mountain Hydragea


ドレスを思わせる花
園芸種の紫陽花だとよ〜くわかります。

Flowers reminiscent of dresses
I can tell that it is a garden variety of hydrangea.


軽やに咲く / Blooms Lightly


玄関前に素敵に咲いています。
It blooms beautifully in front of the entrance.

ブローチのよう... / Like a Brooch ...




C. 園芸種 / Garden Variety 
ウツギ (空木) でしょうか?
Is this Deutzia Crenata?


通常のウツギよりもメシベやオシベが
とても長く感じます。

The pistil and stamen feel much longer than
normal Deutzia Crenata.



アガパンサスでしょうか?
私は、英国でアガパンサスが好きになりました。
ヒバンガナ科であることを知りました。
そういえば、ヒガンバナの花に似てますね。
けれども、色が違うと印象が随分違います。

Are they Agapanthus?
I fell in love with Agapanthus in Britain.
I found out that it belongs to the Amaryllidaceae family.
Oh! Yes! It looks like
a Red Spider Lily (Amaryllidaceae familyflower.


オレンジの百合
山百合でなく園芸種の百合だと思います。
オレンジと言うよりもサーモンピンクと言うべきでしょうか?

Orange Lily
I think it's not a mountain lily but a garden lily.
Should I call it salmon pink rather than orange?



オレンジの百合
先に載せたオレンジの百合とは違う百合に思います。
これも園芸種ですね。

Orange Lily
I think it's a different lily from the orange lily I showed earlier.
This is also a garden variety.

複雑な形です。
It is a complicated shape.




木の名前
最近、この花をつける木を時々見かけるように思います。
ですが名前がわかりません。

Tree's Name
I think recently I sometimes see trees with this flower.
But I don't know the name.

花ですよね? / It’s a flower, isn’t it?




D. 野生 / Wild
モントブレチア
モントブレチアをとても久しぶりに見ました。
私は、'モンブリシア'と記憶していましたが、
モントブレチアと日本語表記するようです。
そのほかに、クロコスミア、ヒメトウショウブ (姫唐菖蒲)
ヒメヒオウギズイセン( 姫檜扇水仙)とも呼ばれるようです。
私は野生の花のイメージがします。
元は、南アフリカ原産で、園芸種に改良されました。
現在、
日本では、野生化しているそうです。
この写真のモンブリシアも道端で咲いています。

Montbretia
I saw Montbretia for the first time in a long time.
Montbretia is also known as Crocosmia.
I have the image of a wild flower.
Originally native to South Africa,
 it has been improved into a horticultural species.
 It is now wild in Japan.
Montbretia in these photographs is also blooming at the roadside.


下記Wikiより。
"モントブレチアの語源は植物学者
エルネスト・コクベール・ド・モンブレ(1780 -1801) 
への献名"です。
"クロコスミアの語源はギリシャ語の krokos (サフラン)
 osme (香り)" に由来します。

From Japanese Wiki below.
"The etymology of Montbretia is a dedication to a botanist, 
"The etymology of Crocosmia comes from 
the Greek words krokos (saffron) and osme (fragrance)".



モントブレチア
道路脇に咲いています。

Montbretia
This is blooming at the side of the road.



ロックガーデン風の庭にモントブレチアが!
この庭には私の好きな、山野草タイプの花々が
よく植えられています。
モントブレチアは大好きと言うわけではありません。
山野草の部類なので、この庭にあるのかもしれません・

Montbretia in Rock Garden Style Garden
In this garden, my favourite wild grass type flowers are
often planted.
I'm not saying I love Montbretia.
Since it is a kind of wild grass, it may be in this garden.


ツユクサ
ツユクサ露草、鴨跖草、鴨跖) は好きな山野草です。

 Asiatic Dayflower
Asiatic Dayflower (Commelina Communis) is
my favourite wild grass.



5) 相模湾 / Sagami Bay
今日は相模湾までは行きませんが、見ることはできます。

We wouldn't go to Sagami Bay today, but we can see it.



次のセクションは、'七里ヶ浜住宅の植物' についてです。

Next section is about 'Plants in the Shichirigahama Residential Area'.

0 件のコメント:

コメントを投稿