目次 / Contents
1) 春がやってきた!/ Spring Has Come!
2) 桜の季節 / Cherry Blossoms Season
3) 春の風物詩 / Spring Seasonal Tradition
4) 私達の物語 / Our Stories
5) 花と団子 / Flower and Food
1) 春がやってきた!/ Spring Has Come!
フルーツサラダ・3月2日 "ストロベリー・フィールド" 夫Rはフルーツが大好きで、フルーツサラダを作ります。 最近では、いくつかのフルーツサラダには、 タイトルもついています。 時々、できたフルーツサラダを見て 私がタイトルをつける時もあります。 Fruit Salad, 2nd of March "Strawberry Field" My husband R loves fruits and makes fruit salad. Nowadays, some fruit salads also have titles. Sometimes I look at a fruit salad and give it a title. |
フルーツサラダ・3月7日 "朝日" Fruit Salad, 7th of March "Morning Sun" |
2) 桜の季節 / Cherry Blossoms Season
さくらのお菓子 3月8日 母の誕生日プレゼントの1つに吉兆庵でのお菓子を選びました。 R用にも3つ購入し、その晩に彼が食べたのは、桜餅でした。 この日、彼は鎌倉の '納言志るこ' (ナゴンシルコ) で、 お汁粉とクリームみつまめも食べています! Cherry Sweets 8th of March I chose sweets at Kitcho-an as one of my mother's birthday gifts. I bought three sweets for R and he ate Sakura Mochi that night. 'Cream Mitsumame' in 'Nagon Shiruko' in Kamakura. 吉兆庵と'納言志るこ'訪問は下記。 Visit Kitcho-an and 'Nagon Shiruko', below. 桜餅 Sakura Mochi A pink rice cake filled with sweetened bean paste, wrapped in a salt-preserved cherry leaf. |
According to Wiki about Shiruko,
"Shiruko (汁粉), or oshiruko (お汁粉) with the honorific "o" (お),
is a traditional Japanese dessert. It is a sweet porridge of azuki beans boiled and crushed, served in a bowl with mochi.
There are different styles of shiruko, such as shiruko with chestnuts, or with glutinous rice flour dumplings instead of mochi.
There are two types of shiruko based on different methods of cooking azuki beans.
Azuki beans may be turned into paste, crushed without keeping their original shape, or a mix of paste and roughly crushed beans."
お汁粉 / Shiruko みつまめ / Mitsumame |
3) 春の風物詩 / Spring Seasonal Tradition
フルーツサラダ・3月8日 "ミモザ" Rはいつもみかんの皮を丁寧に剥きます。 私にはできないことで、いつも感心します。 白いスジにはビタミンCが豊富であることはわかっていても、 彼は美と食べやすさを優先しているのです。 Fruit Salad,7th of March "Mimosa" R always carefully peels the mandarin oranges : Mikan. I'm always impressed with what I can't do. We know that white streaks are rich in vitamin C, but he prioritizes beauty and ease of eating. |
フルーツサラダ・3月12日 "花吹雪" Fruit Salad,12th of March "Shower of Cherry Blossoms" |
フルーツサラダ・3月13日 "春祭り" Fruit Salad,13th of March "Spring Festival" |
フルーツサラダ・3月16日 "春の景色" 竹の子の柄の手拭いと桜の形の箸置き、'姫フォーク' という名前のフォークをセッテイングしています。 Rは、'日本の春'をよく捉えているな〜と感心します。 Fruit Salad,16th of March "Spring Scenery" A Tenugui : a thin Japanese hand towel made from cotton. The set consists of tenugui with a bamboo shoot pattern, a cherry-shaped chopstick rest, and a fork named 'Princess Fork.' I'm impressed that R has caught 'Japanese Spring' well. |
フルーツサラダ・3月20日 "ヴァイキング" これには笑わせてもらいました。 上部はヘルメット、下部は髭だそうです。 Fruit Salad,20th of March "Viking" This let me laugh. The upper part is a helmet and the lower part is a beard. |
フルーツサラダ・3月21日 "春の嵐" 彼が 「これは、もう、めちゃくちゃだよ〜」 というので、私が 「'春の嵐'?」 と言うと喜んでくれました。 Fruit Salad, 21th of March "Spring Storm" He said, "This is messed up" , I said, "Spring Storm?", he was pleased. |
フルーツサラダ・3月22日 "闇の女王にささげる歌" 偶然にも私が読んでいた本の表紙ととてもリンクしていました。 Fruit Salad, 22nd of March "Song for a Dark Queen" Coincidentally, it was very linked to the cover of the book I was reading. |
『闇の女王にささげる歌』
作:ローズマリー・サトクリフ
訳:乾 侑美子 (イヌイ ユミコ / 1941 - 2010)
この本については下記。
"Song for a Dark Queen"
Writer : Rosemary Sutcliff / Translator : Yumiko Inui (1941 - 2010)
First Edition 1978 / Japanese Edition 2002 / Hyouron-sha
First Edition 1978 / Japanese Edition 2002 / Hyouron-sha
Japanese Edition's Illustrations by Shun Itagaki (1957 -)
Hyouron-sha
About this book, below.
5) 花と団子 / Flower and Food
この時期、庭の花を使用して私なりのフラワーアレンジメントを作ります。
その中で、バーベナーのフラワーアレンジメントはRのお気に入りです。
庭やフラワーアレンジメントについては下記。
バーベナとフキの煮物・3月23日 フキは春の食材ですね。 私はフキが好きですがRは好きではありません。 でも今年は、'納言志るこ' へ行った際に 彼は、 口直しのフキの佃煮 (伽羅蕗/ キャラブキ) が 気に入りました。 なので一応は、このフキの煮物試してくれました。 食べられないことはないけれど楽しめないという結果でした。 Verbena and Boiled Butterbur, 23rd of March Butterbur : Fuki is a spring ingredient, isn't it? I like butterbur, but R does not. However, this year, when we visited 'Nagon Shiruko', he liked the Tsukudani of butterbur. So for the time being, he tried my cooking butterbur. The result was that he could eat it, but Ihe couldn't enjoy it. '納言志るこ' 訪問は下記。/ Visit Nagon Shiruko, below.2021年3月8日 納言志るこ - 鎌倉 / Nagon Shiruko - Kamakura, 8... |
At this time, I make my own flower arrangement using the flowers from our garden.
Among them, Verbena's flower arrangement is R's favourite.
About Garden and Flower arrangements, below.
アップルケーキ ・3月25日 2つとも同じアップルケーキです。 ほぼ2つともRが食べます。 Apple Cakes, 25th of March Both are the same apple cake. Most of both were eaten by R. |
0 件のコメント:
コメントを投稿