2021年4月13日火曜日

③ 2021年3月2 ~31日 ステイホーム - フルーツサラダと料理 / Stay Home - Fruit Salad and Cooking, 2~31st of March 2021

目次 / Contents
1) 春がやってきた!/ Spring Has Come!
2) 桜の季節 / Cherry Blossoms Season
3) 春の風物詩 / Spring Seasonal Tradition
4) 私達の物語 / Our Stories 
5) 花と団子 / Flower and Food
 


1) 春がやってきた!/ Spring Has Come!
フルーツサラダ・3月2日
"ストロベリー・フィールド"
Rはフルーツが大好きで、フルーツサラダを作ります。
最近では、いくつかのフルーツサラダには、
タイトルもついています。
時々、できたフルーツサラダを見て
私がタイトルをつける時もあります。

Fruit Salad, 2nd of March
"Strawberry Field"
My husband R loves fruits and makes fruit salad.
Nowadays, some fruit salads also have titles.
Sometimes I look at a fruit salad and give it a title.



フルーツサラダ・3月4日
"春の野原"

Fruit Salad, 4th of March
"Spring Field"



フルーツサラダ・3月7日
"朝日"

Fruit Salad, 7th of March
"Morning Sun"




2) 桜の季節 / Cherry Blossoms Season
さくらのお菓子
3月8日
母の誕生日プレゼントの1つに吉兆庵でのお菓子を選びました。
R用にも3つ購入し、その晩に彼が食べたのは、桜餅でした。
この日、彼は鎌倉の '納言志るこ' (ナゴンシルコ) で、
お汁粉とクリームみつまめも食べています!


Cherry Sweets
8th of March
I chose sweets at Kitcho-an as one of my mother's birthday gifts.
I bought three sweets for R and he ate Sakura Mochi that night.
On this day, he also had a bowl of Shiruko and
'Cream Mitsumame' in 'Nagon Shiruko' in Kamakura.
吉兆庵と'納言志るこ'訪問は下記
 Visit  Kitcho-an and 'Nagon Shiruko'below.

桜餅
 Sakura Mochi
A pink rice cake filled with sweetened bean paste,
wrapped in a salt-preserved cherry leaf.

According to Wiki about Shiruko,
"Shiruko (汁粉), or oshiruko (お汁粉) with the honorific "o" (), 
is a traditional Japanese dessert. It is a sweet porridge of azuki beans boiled and crushed, served in a bowl with mochi.
 There are different styles of shiruko, such as shiruko with chestnuts, or with glutinous rice flour dumplings instead of mochi.
There are two types of shiruko based on different methods of cooking azuki beans. 
Azuki beans may be turned into paste, crushed without keeping their original shape, or a mix of paste and roughly crushed beans."
お汁粉 / Shiruko

みつまめ / Mitsumame



3) 春の風物詩 / Spring Seasonal Tradition 
フルーツサラダ・3月8日
"ミモザ"
Rはいつもみかんの皮を丁寧に剥きます。
私にはできないことで、いつも感心します。
白いスジにはビタミンCが豊富であることはわかっていても、
彼は美と食べやすさを優先しているのです。

Fruit Salad,7th of March
"Mimosa"
R always carefully peels the mandarin oranges : Mikan.
I'm always impressed with what I can't do.
We know that white streaks are rich in vitamin C, 
but he prioritizes beauty and ease of eating.



フルーツサラダ3月10日
'クーデルスタート' 
'クーデルスタート'はピンク色のマーガレットです。
この花は、今年の庭で一番元気に咲き、
フラワーアレンジメントでも主役です。


Fruit Salad,10th of March
 "Madeira Cherry Red"
 "Madeira Cherry Red" is a pink colour Marguerite.
This flower blooms most vigorously in our garden this year
and is also the main character in flower arrangements.

'クーデルスタート'  / 
"Madeira Cherry Red"

フルーツサラダ・3月12日
"花吹雪"

Fruit Salad,12th of March
"Shower of Cherry Blossoms"



フルーツサラダ・3月13日
"春祭り"

Fruit Salad,13th of March
"Spring Festival"


フルーツサラダ・3月15日
"妖精の輪"

Fruit Salad,15th of March
"Fairy Ring"


フルーツサラダ・3月16日
"春の景色"
竹の子の柄の手拭いと桜の形の箸置き、'姫フォーク'
という名前のフォークをセッテイングしています。
Rは、'日本の春'をよく捉えているな〜と感心します。

Fruit Salad,16th of March
"Spring Scenery"
A Tenugui a thin Japanese hand towel made from cotton.
 The set consists of tenugui with a bamboo shoot pattern,
a cherry-shaped chopstick rest, and a fork named 'Princess Fork.'
I'm impressed that R has caught 'Japanese Spring' well.




4) 私達の物語 / Our Stories 
フルーツサラダ・3月17日
"椰子の木の島"

Fruit Salad,17th of March
"Palm Tree Island"


フルーツサラダ・3月20日
"ヴァイキング"
これには笑わせてもらいました。
上部はヘルメット、下部は髭だそうです。


Fruit Salad,20th of March
"Viking"
This let me laugh.
The upper part is a helmet and the lower part is a beard. 


フルーツサラダ・3月21日
"春の嵐"
彼が
「これは、もう、めちゃくちゃだよ〜」
というので、私が
「'春の嵐'?」
と言うと喜んでくれました。


Fruit Salad, 21th of March
"Spring Storm"
He said, "This is messed up" ,
 I said, "Spring Storm?",
 he was pleased.



フルーツサラダ・3月22日
"闇の女王にささげる歌"
偶然にも私が読んでいた本の表紙ととてもリンクしていました。

Fruit Salad, 22nd of March
"Song for a Dark Queen" 
Coincidentally, it was very linked to the cover of the book
I was reading.

『闇の女王にささげる歌』
作:ローズマリー・サトクリフ 
訳:乾 侑美子 (イヌイ ユミコ / 1941 - 2010)
カバー装画・本文挿画 : 板垣 しゅん (イタガキ シュン / 1957 -)
原作 1978 / 日本語版 2002 / 評論社
この本については下記

"Song for a Dark Queen" 
Writer :  Rosemary Sutcliff  / Translator : Yumiko Inui (1941 - 2010)
First Edition 1978 / Japanese Edition 2002  / 
Hyouron-sha
Japanese Edition's Illustrations by Shun Itagaki (1957 -)
 Hyouron-sha
About this book, below.



5) 花と団子 / Flower and Food
この時期、庭の花を使用して私なりのフラワーアレンジメントを作ります。

その中で、
バーベナーのフラワーアレンジメントはRのお気に入りです。

庭やフラワーアレンジメントについては下記
バーベナとフキの煮物・3月23日
フキは春の食材ですね。
私はフキが好きですがRは好きではありません。
でも今年は、'納言志るこ' へ行った際に
彼は、 口直しのフキの佃煮 (伽羅蕗/ キャラブキ) が
気に入りました。

なので一応は、このフキの煮物試してくれました。
食べられないことはないけれど楽しめないという結果でした。

Verbena and Boiled Butterbur, 23rd of March
Butterbur : Fuki is a spring ingredient, isn't it?
I like butterbur, but does not.
However, this year, when we visited 'Nagon Shiruko',
 he liked the Tsukudani of butterbur.
So for the time being, he tried my cooking butterbur.
The result was that he could eat it, but Ihe couldn't enjoy it.
'納言志るこ' 訪問は下記。/ Visit Nagon Shiruko, below.
2021年3月8日 納言志るこ - 鎌倉 / Nagon Shiruko - Kamakura, 8...

At this time, I make my own flower arrangement using the flowers from our garden.

Among them, Verbena's flower arrangement is R's favourite.

About Garden and Flower arrangements, below.
独り占め
彼が食べられないので独り占めです。
後日訪ねてきてくれた友人にもお福分けして喜ばれました。
鉢は、自作の磁器作品 : "南十字星"。

Monopoly
He can't eat this, so I can monopolize.
I was happy to share my happiness with 
our friends who visited us at a later date.
The bowl is my porcelain work : "Southern Cross".



アップルケーキ ・3月25日
2つとも同じアップルケーキです。
ほぼ2つともRが食べます。

Apple Cakes, 25th of March
Both are the same apple cake.
Most of both were eaten by R.



朝のお茶・ 3月31日
私は2階のスタジオの一角でPCの仕事をしています。
Rが朝の紅茶を運んでくれました。
お花付きのところがRらしい...。
どうもありがとう!

Morning Tea,  31st of March
I work on a PC in a corner of the studio on the first floor.
R brought me some morning tea.
With flowers is very R ...
Thank you very much!


0 件のコメント:

コメントを投稿