目次 / Contents
1) 山頂付近から / From Near Mountaintop
2) 自然美 / Natural Beauty
3) 小さな冒険 / Small Adventure
4) 四つ辻 / Four-way Junction
1) 山頂付近から / From Near Mountaintop
山道 鎌倉山付近から極楽寺方面へおりてゆきます。 住所はすでに極楽寺。 夫Rの後を追います。 Mountain Path From the vicinity of Kamakurayama, go down toward Gokurakuji. The address is already Gokurakuji. I will follow my husband R. |
鎌倉山は鎌倉山神社付近の高い山頂と娯楽寺の住所表記になる低い
山頂があるように私は理解しています。
低い方の山頂は、個人の所有地らしく、入ることができません。
所有地の境界を示す赤い紐が山道に沿って張られています。
将来、この山頂に個人の大邸宅か、マンションが建てられるのかもしれません。
また木々が失われてゆくのかと思うと暗い気持ちになりました。
山にしても谷にしても、すでに開発され、私達を含め、多くの人々はその恩恵に授かり、住んでいるので、私が開発に反対し、新しい恩恵を得ようとする人々の邪魔をすることは矛盾していると思います。
このジレンマは鎌倉山に住んでから抱えたのではなく、ずいぶん若い時からのものです。
今、私にできることは、山頂の持ち主がこのまま木々を保持してくれるように願うことだけです。
From Near Mountaintop
I understand that Kamakurayama has a high summit near Kamakurayama Shrine and a low mountain peak with the address of the Gokurakuji.
The lower mountain peak seems to be privately owned and we cannot enter.
A red string indicating the property boundary is stretched alongside the mountain path.
In the future, a private mansion or flats may be built on this mountaintop.
I felt dark when I thought that the trees would be lost.
Whether there are mountains or valleys, many places have already been developed, and many people, including us, benefit from them and live there, so I think it's contradictory I have opposition to development and would restrict people who are trying to gain new benefits.
I didn't just have this dilemma since I lived in Kamakurayama, but since I was young.
All I can do now is hope that the owner of the mountaintop will keep the trees as they are.
2) 自然美 / Natural Beauty
くだりが続きます。 私達が登りでなかったことに感謝しつつ歩きました。 The descent continues. We walked with gratitude that we weren't climbing. |
谷側の景色 / Valley Side View |
山側 木々の造形美を楽しみます。 地面の中の根も見ることができます。 みんな面白い形をしています。 Mountainside Enjoy the beauty of the trees. I can also see the roots in the ground. Every one has an interesting shape. |
立ちはだかるドラゴンのようです。 It's like a dragon standing in front of me. |
3) 小さな冒険 / Small Adventure
光、影、緑の美でいっぱいです。 It is full of light, shadow and green beauty. |
竹の根 こんな太い竹の根を見たのは初めてです。 この根の持ち主は太く立派な竹に違いない! Bamboo Root It's the first time I've seen such a thick bamboo root. The owner of this root must be a thick and splendid bamboo. |
感謝! 撮影のために私が何度も止まりますが Rは決して先を急がせる催促はしません。 Thanks! I stop many times for photographs, though R never urges me to rush ahead. |
来た道を振り返る Looking Back on the way we came |
私は雪道でも歩ける長靴を履いていますが彼は普通の革靴です。 彼にとっては革靴が最も吐き心地が良いようです。 I wear boots that can walk on snowy roads, but he wears a pair of a normal leather shoe. Leather shoes seem to be the most comfortable for him. |
木々や植物に覆われる山道 Mountain path covered with trees and plants |
竹藪の中を下る細い道 私には試す勇気がありません。 A narrow path down the bamboo bush. I don't have the bravery to try it. |
私達はメインの道を進みます。 We follow the main path. |
草木で下が見えないおかげで歩くことができます。 I can walk because I can't see the bottom because of the vegetation. |
夏はもっと草木で覆われるのでしょうか? 蛇も出そう...歩くなら今ですね? Will it be covered with more vegetation in summer? A snake will come out ... If we walk, right now? |
左が極楽寺側、右が稲村ヶ崎、七里ヶ浜側 尾根を歩いている自覚が明確にありました。 The left side is the Gokurakuji side, the right side is Inamuragasaki, Shichirigahama side. There was my clear awareness of walking along the ridge. |
鎌倉山山頂を振り返る カメラのズームを使うと近く見えますが、 実際はかなり離れています。 Looking Back to Summit of Kamakurayama It looks closer with the camera's zoom, but it's actually quite far away. |
大きな木 / Big Trees |
まだまだ進みます。 We are still going. |
住宅街が見えます! I can see a residential area! |
二股に別れています。 右は脇道ですが、Rはそちらへ入って行きました。 It is bifurcated. The right is a side path, but R went in there. |
メインの山道に戻ります。 Return to the main mountain path. |
左に稲村ヶ崎、右に七里ヶ浜住宅街 相模の海が光っています。 Inamuragasaki on the left and Shichirigahama residential area on the right. The sea of Sagami is shining. |
聖福寺谷 稲村ヶ崎住宅街は、聖福寺谷 (ショウフクジガヤツ) にあります。 山道から海が見えるといつもよりも感動します。 聖福寺谷は、かつて七里ヶ浜住宅街にあった聖福寺に由来します。 Shofukujigayatsu Valley The Inamuragasaki residential area is located in Shofukujigayatsu Valley. When I can see the sea from the mountain path, I could be more impressed than usual. Seifukujidani Valley is derived from Seifukuji Temple, which was once located in the Shichirigahama residential area. |
聖福寺、聖福寺跡については、下記。
About Shofukuji Temple and Shofukuji Temple Monument, below.
おっとっとっと...気をつけて! Oops ... be careful! |
この周辺は保存樹林 This area is a preserved woodland. |
熊野権現社 神奈川県鎌倉市稲村ガ崎5丁目38 熊野権現社が見えます。 今日は上から神社を見ただけですが、 今年の1月20日に私達は熊野権現社を訪ねています。 その時は七里ヶ浜住宅街から登ってきました。 Kumano Gongen Shrine 5-38 Inamuragasaki, Kamakura City, Kanagawa Prefecture I can see the Kumano Gongen Shrine. Today we just looked at the shrine from above, but on 20th of January this year we visited the Shrine. At that time, we climbed from the Shichirigahama residential area. 1月の時にもほぼ同じ場所で撮影しています。 I photographed at almost the same place in January. 熊野権現社訪問については下記。 About visiting the Kumano Gongen Shrine, below. ② 2021年1月20日 散歩・稲村ヶ崎へ - 熊野権現社 / Take a Walk to |
4) 四つ辻 / Four-way Junction
1月に、私達はここで、鎌倉山方面から一人で歩いてきた若い女性に会いました。
彼女は、街中を歩くような服装で歩いてきたのです。
この山道が鎌倉山神社から続いていることを彼女から教わりました。
歩いてきてみて、改めて、彼女の気丈夫さに感心しました。
Four-way Junction
In January, here we met a young woman walking alone from the direction of Kamakurayama.
She walked in clothes that suited walking around the city.
We found out from her that this mountain path continues from Kamakurayama Shrine.
As we walked, and particularly here, I was once again impressed with her toughness.
極楽寺方面への道 / Path to Gokurakuji |
次のセクションは、極楽寺界隈についてです。
The next section is about the Gokurakuji area.
0 件のコメント:
コメントを投稿