2020年10月16日金曜日

❶ 2019年11月9日 二人展 - パンセ ギャラリー - 桐生 / Two People Exhibition in Pensee Gallery, Kiryū 9th of November, 2019

目次 / Contents
1) 桐生 / Kiryū 
2) パンセ ギャラリー   / Pensee Gallery
3) 二人展 / Two People Exhibition



1) 桐生 / Kiryū
非常に珍しいことに、実家への用事に関係なく、桐生へ行きました。

鎌倉で私と同じリトグラフ工房で作品制作をしている、
石黒隆宗 (1971 ~ )さんの二人展が、桐生であったからです。

石黒さんは、自宅にエッチング工房をもっているので、版画はリトグラフ作品だけではありません。

2018年の彼の銀座での個展以来、彼の作品をまとまって見ていませんでした。
銀座での個展については下記
❶ 2018年9月21日 東京 - 石黒隆宗展 / Tokyo - Takamune Ishigur...

今回は二人展で、小峰 力 (コミネ ツトム / 1973 ~)さんという油絵を中心に制作をされている方と一緒でした。

小峰さんにお会いしたのも、作品を見たのも初めてでした。

また、開催されたパンセ ギャラリー : Pensee Galleryを訪れたのも初めてでした。


DM / Invitation Card

ギャラリーの住所 : 
〒376-0031 群馬県桐生市本町3丁目3-1

Gallery Address : 
3-3-1 Honcho, Kiryu City, Gunma Prefecture 
〒376-0031
Kiryū
Very rarely, do I go to Kiryu without doing something with or for my mother, who lives in Kiryū.

This time was because Takamune Ishiguro (1971 ~), who makes prints in the same lithograph studio as me in Kamakura, was part of a two-person exhibition.

He has an etching studio at home, so his prints are not only lithograph works

I hadn't seen his works together since his solo exhibition in Ginza in 2018.
About his exhibition in Ginza, below.
❶ 2018年9月21日 東京 - 石黒隆宗展 / Tokyo - Takamune Ishigur...

This time, he was exhibiting with Tsutomu Komine (1973 ~), who mainly produces oil paintings.

It was the first time I met Komine and saw his work.

This was also my first time to visit the Pensee Gallery.



2) パンセ ギャラリー  / Pensee Gallery
パンセギャラリーは、2013年に、貸しスペース兼アトリエとして
オープンしました。

2013年後、何度か桐生へ行きましたが、全くこのギャラリーに気が付きませんでした。

このギャラリーは、展示会設営、大工仕事やリフォーム工事も受けています。

パンセ ギャラリー は、この仕事のショールーム的役割も兼ねているのかもしれません。

パンセ ギャラリー 
"Pensee" とはフランス語で "思い" や "考え"
という意味を持った言葉だそうです。
公式サイト:
  

Pensee Gallery 
"Pensee" is a French word that means "thought" or "idea".
Official Website :  (in Japanese and some English)


Pensee Gallery
In 2013 Pensee Gallery opened as a rental space and atelier.

After 2013, I have been to Kiryu a few times, although I didn't notice this gallery at all.

The gallery also provides exhibition setup services, carpentry and remodeling work.

The  Pensee Gallery may also serve as a showroom for these works.

ギャラリー内で、夫Rと石黒さんが話しています。
私と石黒さんが知り合う前に、
彼らは鎌倉で知り合っていました。
そうそう、石黒さんはNYでアートを学びました。
なので彼はRと英語で話せます。

My husband R and Ishiguro are talking in the gallery.
Before I and Ishiguro got to know each other,
they knew in Kamakura.
Oh Yes! Ishiguro studied art in NY.
So he speaks with R in English.


私は、このギャラリーオーナーさんの
センスが好きです。
桐生にこのギャラリーができて
嬉しいです。

I like the taste of this gallery owner.
I am happy there is this gallery in Kiryū.



3) 二人展 / Two People Exhibition
この展覧会は、ギャラリーの企画展であり、巡回展でもあるので、
桐生のあとは、茨城へ移動します。

この二人を選んだオーナーさんのセンスは素敵だと思いました。

二人の手法は油絵と版画で違いますし、テーマも違います。

ですが、二人が使用している色彩が喧嘩をしないので、会場の雰囲気に統一感がありました。
ギャラリーの告知板
Gallery Billboard

Two People Exhibition
This exhibition was a special exhibition organized by the gallery, and would travel to Ibaraki after Kiryū.

I thought the sense of the owner who chose these two people was wonderful.

The media of the two are different, oil paintings and prints, and the themes are also different.

However, the colours used by the two did not quarrel, so there was a sense of unity in the atmosphere in the venue.

小峰 力 作品 / Tsutomu Komine Works
小峰さんは人体に興味があるとおしゃっていました。
作品も人体をモチーフに描かれています。

Komine said that he is interested in the human body.
His works are also painted with the human body as a motif.


緊張感と硬い意志が感じられる
力強い作品です。
でも繊細...。

They are powerful works that give me
 a sense of tension and a strong will.
But delicate ...



地層のように感じられます。
湧き上がるマグマも感じます。
思えば、人体も何層も重なる物体です。
人の複雑な気持ちも奥深くに渦巻いていますね。

For me, they feel like stratums.
I also feel magma that springs up.
If I think about it, the human body is an object with many layers.
People's complicated feelings are swirling deeply.





石黒さん作品 / Ishiguro Works
外から 
石黒さんの作品!と見つけて、嬉しくなります。

 From Outside
Ishiguro's work! I am happy to find them.


リトグラフ工房で時々彼の作品を見ますが、
会場で見る作品は違っています。
会場の雰囲気もあるのでしょうけれど、
明らかに作品には別の手法で手が加えられ、
奥深さがより感じられます。

I sometimes see his works in the lithograph studio, 
but the works I see in the venue are different.
There may be an atmosphere of the gallery, 
though obviously some of the works have been modified 
in different ways, giving them a more profound feel.



混沌とした中で光を求めているのでしょうか?
Are you looking for light in the chaos?



空間について
彼は
「アキの空間がなかなか作れない」
と言っていましたが、最近の作品にはそれがあります。
アキの空間は、'アキ'にたくさんの何かが入っています。
彼の試行錯誤が実っているのだな〜と感じます。

About Space
He said
"It's hard to make a space for emptiness"
but recently his works have them.
In empty space, there is a lot of something.
I feel that his trial and error has come to fruition.




素敵な作品! / Lovely Works!

また、素敵な作品を見せてくださいね。

Please show me or us wonderful works again.



0 件のコメント:

コメントを投稿