枕崎市は、'カツオの町'、市内至る所に、カツオに関係したさまざまなものがあります。
Makurazaki City is a 'Bonito Town', and there are various things related to bonito throughout the city.
枕崎駅のかつお節行商の像 (左) 現在、枕崎は、鰹節生産量は、日本一です。 Statue of a Dried Bonito Peddler (Left) at Makurazaki Station Currently, Makurazaki is Japan's largest producer of Katsuobushi. "In the typhoon of 1893, 29 out of 60 bonito boats were lost, and many people died (411 people). To help the bereaved families, peddlers began selling dried bonito." |
きばらん海のマンホール 'きばらん海'は、枕崎港まつりの名称で、 花火大会やイベントが開かれます。 'きばらんかい' は、鹿児島の方言で、 'がんばりなさい'の意味です。 結構、全国的に知れ渡った方言だと感じます。 Kibarankai Manhole 'Kibarankai' hold fireworks and events under the name of the Makurazaki Port Festival. 'Kibarankai' is in Kagoshima dialect, meaning 'Do Your Best'. I feel that it is a well - known dialect nationwide. |
欄干の両端にもかつお! Bonitos on Both Ends of the Handrail! 花渡橋は1999年 (平成11年) に完成したことを知りました。 I found that Kedo Bridge was completed in 1999 (Heisei 11). |
Bonito Street Signboard かつお通りの歩道は、海と波を模している と思います。 I think that the pavement of Bonito Street imitates the sea and waves. |
一本釣りの漁師とカツオの電信柱 Telegraph Pole with Pole-and-line fisherman and Bonitos 海のような空 / Sky like Sea |
スーパーマーケットで / In the Supermarket
'ぶえんかつお' は、一本釣りした鰹を 船上にて活き〆(血抜き)したあと急速冷凍しています。 昔から枕崎では、塩をしていない新鮮な魚を'ぶえん' と呼んでおり、'ぶえんのように新鮮な' という意味を込めて 「枕崎ぶえん鰹」と名づけられています。 右下のキャラクターは、'ブエンマン'。 about 'Makurazaki Buen Bonito' in Japanese 'Buen Bonito' is made from pole-caught bonito that is ikijime (blood-free) on board the fishing boats and then flash-frozen. Makurazaki has long called fresh fish that has not been salted 'Buen', and the name 'Makurazaki Buen Katsuo' means 'as fresh as buen'. |
0 件のコメント:
コメントを投稿