2021年8月24日火曜日

2021年8月21日 フランスの日 / French Day, 21st of August 2021

目次 / Contents
1) ケーク・サレ /  Cake Salé
2)  違う紅茶 / Different Tea
3)  'パリの朝食' / 'Breakfast in Paris'


1) ケーク・サレ /  Cake Salé
以前は頻繁にケーク・サレを作っていました。

ケーク・サレは、フランス生まれ、直訳すると '塩ケーキ' です。

内容は、おかずケーキ(惣菜ケーキ)です。

パウンドケーキの料理本を買った時に、その本にケーク・サレも載っていて、その存在を知りました。
若山 曜子 (ワカヤマ ヨウコ) 著/ 主婦と生活社 / 2009]

コロナ禍になり、外出を控えるようになって、食品、食材を家に溜め込むことが多くなりました。

いつもそれらの消費に追われ、ケーク・サレを作る機会を持てませんでした。

母が私のケーク・サレが好きなので、何度も催促されていたのですが、彼女に送ることもできませんでした。

本日、なんと、今年初めてのケーク・サレを作りました。

半分を母に送り、ほっとしました。

2種類のケーク・サレ
私はケーク・サレは、日本におけるチャーハンのように
感じています。
残り物や冷蔵庫にある材料を一緒にして料理するからです。
にもかかわらず、なかなかケーク・サレを作ることが
できなかったのは、主菜用の食材がいつもあったからでしょう。
トマトソースと野菜スープの消費のために今回は作りました。


Two Kinds of Cake Salé
I feel that Cake Salé is like fried rice : Chahan in Japan.
This is because leftovers and ingredients
  the refrigerator are cooked together.
Nevertheless, the reason why I couldn't make Cake Salé was
 probably because there were always ingredients for main dishes.
This time I tidied up tomato sauce and vegetable soup.
Cake Salé
I used to make Cake Salé frequently.

Cake Salé was born in France and literally translates to 'salt cake'.

Cake Salé is savoury cake.

When I bought a cookbook for pound cake, I found out that there is a Cake Salé recipe in the book.

Due to the corona crisis, I started to refrain from going out, and I often store food and ingredients at home.

I was always busy consuming them and didn't have the opportunity to make Cake Salé.

My mother likes my Cake Salé and many times she requested me, although I didn't make it and couldn't send it to her.

Today, Oh my! I made the first Cake Salé this year.

I was relieved to send half to my mother.
トマトソースベース
野菜スープベース
色の違いが綺麗に出て満足しました。

Top : Tomato Sauce Base
Bottom : Vegetable Soup Base
I was satisfied with the beautiful color difference.


ごぼう、にんじん、ナッツ、ミニトマトが入っています。
美味しくできて嬉しい!

Contains gobō, carrots, nuts and cherry tomatoes.
I'm glad it's lovely!



2) 違う紅茶 / Different Tea
ケーク・サレと紅茶を一緒にいただきました。

この時の紅茶は、私達は違う紅茶を飲みました。

コロナ禍のためにRが昨年より英国へ行く機会を持てず、彼の最も好きな英国のアールグレイ (セインズベリーズ / Sainsbury's) が終わってしまいました。

その紅茶は、一般的には日本では売られていません。

現在その代替えになっているのは、ジャナッツのアールグレイです。

彼はそれをミルクティにして飲みました。

ジャナッツのアールグレイはフランス製で、日本でも販売されています。

私もこの紅茶は飲みますが彼ほど気に入っているわけではありません。

まあ、彼もお気に入りの英国のアールグレイが飲めれば、ジャナッツのアールグレイは買わないのでしょう。
紅茶とともに! / With Tea!
Different Tea
We had cups of tea with the Cake Salé.

As for the tea at this time, we drank different teas.

R hasn't had a chance to go to Britain since last year because of Corona crisis, and his favourite British Earl Grey (Sainsbury's) has finished.

The tea is generally not sold in Japan.

The current alternative is Janat's Earl Grey.

He had milk tea.

Janat's Earl Grey is made in France and is also sold in Japan.

I also drink this tea, but I don't like it as much as he does.

Well, if he could drink his favourite British Earl Grey, he wouldn't buy Janat's Earl Grey.
:ジャナッツの 'アールグレイ'
:スタッシュの 'パリの朝食'

Left : 'Earl Grey' from Janat
Right : 'Breakfast in Paris' from Stash 


現在は紙の箱入りを購入しています。
かなり前に購入したルーズティが缶入りでした。
紅茶はもちろんずいぶん前に飲み終わっていましたが
缶は気に入って保存しています。

We currently buy paper boxes.
The loose tea I bought a long time ago was in a tin can.
Of course we had finished drinking the loose tea a long time ago
I like the can and have kept it.


3) 'パリの朝食' / 'Breakfast in Paris'
私が飲んだ紅茶は、スタッシュ・ティ ( Stash Tea Company / スタッシュ・ティー・カンパニー) の 'パリの朝食' です。

友人Mから、誕生日プレゼントの1つとしてもらいました。

'パリの朝食'というネーミングとエッフェル塔が組み込まれたパッケージで、フランスの紅茶の会社かと思いました。

実は、アメリカの会社でした。

初めて知った会社であり、初めて飲む紅茶でした。

私は、ラベンダーの香りがするアールグレイ(ベルモット)という印象を持っています。

主にストレートで飲み、時々ミルクティにもします。

ラベンダーの香りがするアールグレイの紅茶は珍しく感じますし、何となく 'パリの朝食' というネーミングの理由もわかるように思います

"「STASH」の名前は、欧米の昔話に由来します。
遙か昔、お茶が船によって大切に運ばれる貴重な品物だった頃、その輸送を担う船のキャプテンには各地から集められた最高級のお茶が、荷主から特別にプレゼントされていました。
キャプテンへ特別にプレゼントされていたお茶の数々は「STASH」と呼ばれ、キャプテンの愛用のお茶として大切に保管されていました。
現在でも、STASHという言葉は、貴重で特別なものを表す際に使われています。"

偶然、テーブルに並んだケーク・サレ、紅茶2種がフランスに関係していることが面白いな〜と感じました。
M、どうもありがとう!
楽しんで飲んでいます。
私にとっては、朝食時よりは午後の紅茶です。

Thank you very much, M!
I enjoy drinking.
For me, it's afternoon tea rather than breakfast.

'Breakfast in Paris'
The tea I drank was 'Breakfast in Paris' by Stash Tea Company.

I got it as one of my birthday presents from my friend M.

I thought this was a French tea company, because the name, 'Breakfast in Paris' and the package included the Eiffel Tower.

Actually, it is an American company : .

This was the first I knew of this company and first time I drank their tea.

I have the impression of Earl Grey (vermouth) with a lavender scent.

I drink it mainly straight and sometimes as milk tea.

Earl Grey tea with a lavender scent feels unusual, and I think I can somehow understand the reason for the name ''Breakfast in Paris'.

From their Japanese website below,
(Translated by me)
"The name" STASH "is derived from Western folk tales.
A long time ago, when tea was a precious item that was carefully carried by ship, the captain of the ship that was responsible for the transportation was given a special gift of the finest tea collected from all over the world.
Many of the teas that were specially presented to the captain were called 'STASH' and were carefully stored as the captain's favorite tea.
Even today, the word STASH is still used to describe something precious and special. "

By chance, I found it interesting that the Cake Salé and two types of tea lined up on the table were related to France.

0 件のコメント:

コメントを投稿