目次 / Contents
1) 開館 / Opening
2) 触って / Touch
3) ボジョボジョ / Shiver
4) メルシス社 / Mercis
A. 独立 / Independence
B. 日蘭友好400年記念 / 400th Anniversary of Japan-Netherlands Friendship
4) メルシス社 / Mercis
A. 独立 / Independence
B. 日蘭友好400年記念 / 400th Anniversary of Japan-Netherlands Friendship
5) 交通 / Traffic
A. 道路 / Street
B. 世界で1つ、ミッフィーの信号機 / The Worlds' Only Miffy Traffic Lights
C. 博物館内の交通 / Transportation in Museum
1) 開館 / Opening
2015年にミッフィー博物館 : 幼児や未就学児向けの子供博物館 に改名されました。
幼児や未就学児向けの子供博物館ではあるものの、大人である、私と夫Rも 、この日、見学時間を予約して、訪ねました。
In Japan, Fukuinkan Shoten Publisher has published many square Miffy picture books.
Though particularly popular in Japan, his picture books and related goods have been published and sold around the world, and Miffy had given Bruna a huge fortune.
Dick "Bruna House / dick bruna huis" opened on February 18, 2006 as part of Centraal Museum in Utrecht.
In 2015, it was converted to the Miffy Museum : a children's museum for toddlers and preschoolers.
It is a children's museum for toddlers and preschoolers, and although I and my husband R are adults, we booked a visiting time on that day and visited.
2) 触って / Touch
展示が工夫され、ただ見るだけでなく、例えば、触って、発見してという遊びの要素を取り入れていました。
私は、この展示はとても楽しかったです。
The exhibits have some kind of feature, for example, incorporating elements of play, not only to be looked at, but to touch and discover.
I enjoyed these displays very much.
蓋を開けて... / Open the lid ... |
扉を開けて..../ Open the Doors... |
マチス
左上の本の表紙に、アンリ・マティス (1869 -1 954)
へのオマージュが感じられます。
ブルーナーは多くのアーティストの影響を受けましたが、
最も大きな影響はマチスからと言われています。
この本は『うさこちゃん、びじゅつかんへゆく』で、
その表紙の絵ですからマチスへの思いがわかるというものです。
Matisse
On the top left book cover I can see Homage to Henri Matisse (1869 -1 954).
Bruna was influenced by many artists,
but it is said that the greatest influence was from Matisse.
This book is "miffy at the gallery ", and the picture is its cover
so we can understand his feelings for Matisse.
|
うさこちゃんのお友達とお父さん Miffy's Friends and Father |
There are other games that specifically need us to move our body.
3) ボジョボジョ / Shiver
ブルーナのキャラクターたちは、全て黒い輪郭線で描かれます。
この輪郭線は、均一な太さにむえますが、かすかに、'ボジョボジョ' しています。
私は、'ボジョボジョ' と表現しますが、ブルーナ自身は、"震え"/ "shiver"と呼んでいます。
彼の筆のラインは故意的にこの"震え"を作り出しているのです。
Characters of Bruna are all drawn with black outlines.
These contour lines have a uniform thickness, but are slightly 'bojobojo'.
I describe it as 'bojobojo', but Bruna himself called it a "shiver".
His brush lines intentionally created this "shiver".
農場 / Farm 大きなおもちゃ? / Big Toy? |
4) メルシス社 / Mercis
A. 独立 / Independence
1971年、ブルーナは、アムステルダムに彼の著作権を管理するメルシス社 / Mercis bv を友人のピーター・ブラティンガ / Pieter Brattinga (1931 -2004), とともに設立しました。
1971年、ブルーナは、アムステルダムに彼の著作権を管理するメルシス社 / Mercis bv を友人のピーター・ブラティンガ / Pieter Brattinga (1931 -2004), とともに設立しました。
ブラティンガは、グラフィックデザイナーで、1960年から1964年の間、NYのブルックリンにあるプラット大学 / Pratt Institute のビジュアルコ・ミュニケーション学部の教授兼会長でした。
ブルーナは、創作に専念したいとの思いから、1975年に "ブルーナ社"( "A.W. Bruna & Zoon")を退職します。
"ブルーナ社" は、家族経営の出版会社です。
"ブルーナ社" は、家族経営の出版会社です。
Independence
In 1971, he founded Mercis bv ; Dick's copyright management company, in Amsterdam, with his friend Pieter Brattinga (1931-2004).
Pieter Brattinga was a graphic designer who was professor and chairman at the visual communications faculty at the Pratt Institute in Brooklyn, New York from 1960 to 1964.
Bruna retired from "Bruna" in 1975 because he wanted to concentrate on his creative work.
"Bruna" : "A.W. Bruna & Zoon" is the family-owned publishing company.
He had become a millionaire, thanks to worldwide merchandising by Pieter Brattinga.
After independence, he designed posters and other promotional materials for all kinds of charities for children.
"Bruna" : "A.W. Bruna & Zoon" is the family-owned publishing company.
He had become a millionaire, thanks to worldwide merchandising by Pieter Brattinga.
After independence, he designed posters and other promotional materials for all kinds of charities for children.
60周年記念のミッフィー
Miffy Commemorating the 60th Anniversary
2015年にミッフィー誕生、60周年を迎えました。 Miffy celebrated her 60th anniversary in 2015. |
B. 日蘭友好400年記念
400th Anniversary of Japan-Netherlands Friendship
日本-オランダ間のフライトの機内販売として、
客室乗務員の制服を着たぬいぐるみを登場させた。
現在もキャンペーンなどでキャラクターとして採用している。"
According to Japanese Wiki, (Translated by me)
'Commemorating 400th Anniversary of Japan-Netherlands Friendship',
only as an in-flight sale on flights between Japan and the Netherlands.
It is still used as a character in campaigns."
KLMのほか、日本の多くの企業がミフィーを様々な形で起用してます。
彼が億万長者になるのが容易に想像できます。
In addition to KLM, many Japanese companies use Miffy in various forms.
I can easily imagine him becoming the millionaire.
|
5) 交通 / Traffic
A. 道路 / Street
2階廊下の壁 / First Floor Corridor Wall |
ミッフィー博物館の近くにある交通標識 Traffic Sign near Miffy Museum |
B. 世界で1つ、ミッフィーの信号機
The Worlds' Only Miffy Traffic Lights
赤信号 / Red Traffic Light
点滅で待ち時間がある程度予測できます。 The waiting time can be predicted to some extent by flashing. |
青信号 / Green Light
2階の1室には、様々な乗り物が用意されています。
横断歩道や踏切も設定されています。
私はこの部屋で、ちょっと感動!
ここでの写真は、許可なく撮影しました。すみません。
Transportation in Museum
A variety of vehicles are available in one room on the first floor.
Zebra crossings and level crossing are laid out.
I was quite impressed in this room!
Photographed in this room without permission, sorry.
Photographed in this room without permission, sorry.
踏切 / Level Crossing |
横断歩道と信号機 / Zebra Crossings and Traffic Lights
信号機のミッフィーを見る女の子 Girl Looking at Miffy traffic light |
ブルーナのミッフィーと仕事への思いが伝わってくる博物館です。
次のセクションは、セントラル博物館のブルーナの仕事部屋とミッフィー博物館の両方について載せます。
This is a museum where visitors can feel the passion Bruna had for his work and Miffy.
0 件のコメント:
コメントを投稿