2018年2月9日金曜日

⓭2017年9月7日 - アントワープ旅行 - 2)ブリュージュへ日帰り旅行 : ベギン修道院 / Antwerp Trip - One Day Trip in Bruges ; Béguinage, 7th of September, 2017



目次 / Contents
1) ペギン会 / Beguines
2) ペギン修道院 / Beguinage of Bruges 
3) 博物館 / Museum
4) 教会 / Church


1) ペギン会 / Beguines
赤の矢印が'Poertoren' : 'Powder Tower' 
地図右上にベギン会修道院。

Red Arrow : Poertoren' : 'Powder Tower' 

On right top,  Beguinage of Bruges




1489年に描かれたベギン会の女性 (印刷物)

A drawing of a Beguine from Des dodes dantz, 
printed in Lübeck in 1489.
画像は下記より / This from below



ベギン会 (Beguinesは、中世に起源をもち,女性による半聖半俗の集団で、修道会のような入会誓約は課されません。

神秘的な瞑想による静穏な修道生活を理想とし、首導者のもとに、隔絶された専用集落内 会院内 ベギンホフ(Begijnhof)で共同生活しました。

首導者は、各、ベギンホフに対してだけで、広域にわたっての組織もなく、共通な首導者もいませんでした。

個人的財産は所有が許されていて、共同財産に組みこまれず、脱会によって結婚することもできました。

ベギン会の女性達は、修道女とは違うのですね。

ただし、結婚することができたといっても、地域や時代によって、その許容度は違っていたようです。

ベギン会に相当する男性の集団は、'ベガルド会 / Beghards' ですが、その数はベギン会に比べると少なかったのです。

中世時代のベギン会は、現在のベルギーの主要都市のほとんどすべてに存在し、同じ都市に複数ありました。

フランス革命時 (1789 -1799)、革命防衛軍の進攻によって接収され、資産を没収されたことなどを契機に衰退にむかいました。

ベルギー、オランダでは、その跡地が現在も保存されており、うち、ベルギーの
13箇所は、"フランドル地方のベギン会修道院群"として世界遺産に指定されています。

周囲には運河があり、白鳥達がたくさんいます。
There are canals around and there are many swans.


穏やかな空気が感じられます。
I or you can feel calm air.


Beguines
The Beguines is a group of semi-monastics, originated in the Middle Ages, and did not impose a membership commitment like a religion.

Their ideal life was a quiet monastic life of mysterious meditation, and they had strict community life under the leaders in Begijnhof.

The leaders, only for Begijnhof, had no organization over a wide area and no common leaders.

Personal property was allowed, they were not incorporated into common property, and they was able to leave and marry.

They were different from nuns, weren't they?

However, even though they could get married, the tolerance was different depending on region and time.

The group of men was 'Beghards' as 'Beguines', but the number corresponding to Beguines was smaller than Beguines.

'Beguines in the Middle Ages was present in almost all major Belgian cities, and sometimes there were a few in the same city.

At the time of the French Revolution (1789 -1799), they were taken over by the revolutionary army's advancement and faced decline due to confiscation of assets.

In Belgium and the Netherlands, some sites are still preserved, of which 13 in Belgium are designated as World Heritage sites, as "Beguinage Abbey Group in the Flemish Region".





2) ペギン修道院 / Beguinage of Bruges
私達が訪れたベギン会修道院  
 Beguinage of Bruges (Princely Beguinage Ten Wijngaerde) は、
1245年に
フランドル伯爵夫
 (ジャンヌ・ド・コンスタンティノープル / 1194~1200頃 - 1244 ) 
により創設されました。

ブリュージで唯一、保存されている建物群です。

そこにはベギン会の女性達は住んでいませんが、1927年以来、Hoornaert教団が設立したベネディクト派の修道院として機能しています。  
ベギン会修道院 / Beguinage of Bruges (Princely Beguinage Ten Wijngaerde)

We visited Beguinage of Bruges  / Princely Beguinage Ten Wijngaerde was founded by Countess Flemish (Joan of Constantinople / c1194~1200 - 1244 ) in 1245.

It is the only Beguinage building in Bruges still preserved.

Women of the Beguinians do not live there, but since the year 1927, it acts as 
a Benedictine monastery established by the Hoornaert Catholic Church.













3) 博物館 / Museum

入り口付近 
こちらがメインの入り口ですが、私達は違う入り口から入りました。
入り口の隣にある最初のペギンの家は博物館 (写真右) として提供され、
絵画や17世紀と18世紀の家具やレースなどが展示されています。
驚いたことに、日本語の案内書もあります。

 Around Entrance
The first Beguine house next to the entrance is furnished 
as a museum (on the rightand the exhibition includes paintings, 
17th and 18th Century furniture and lacework, among others. 
To my surprise, there is also information in Japanese.


入り口からでるとこの景色や白鳥達が集う公園があります。

If you go out from the entrance, you could see this scenery 
and a park where swans gather.





日本語の案内書 / Information in Japanese





キッチン / Kitchen
フランドル風キッチン  / Flemish Style Kitchen




デルフト・タイル、1500
デルフト焼き、とくにタイルは自動的に目が行きます。

Delft Tile
Delftware, the tiles 
especially caught my eye naturally.



材 (ナラザイ)の食器棚は16世紀のもの
ヨーロッパナラ : "英語で 'Oak' と言えばこの種である" (Wikiより)

The oak shelves are 16th Century.




素朴でかわいい
女性が好んだデザインを感じます。

Simple and Lovely
I feel the design was liked by women.




サロン / Salon
暖炉の上の絵は、"悲しみの聖母"、16世紀
アブラハム・ブルーマールト (1566 -1651) 画


The picture above the fireplace is "Our Lady of Sorrow", 16th Century
By Abraham Bloemert (1566 - 1651) 




お皿は、'ウエッジウッド' (イングランド)です。
この地では、デルフト陶器は日常品、ウェッジウッドのお皿は
ゲスト用または装飾用であったのでしょう。

The dishes are 'Wedgwood' (England).
Here, Delftware would be for everyday items,
'Wedgwood' dishes for guests or decoration.





シャンティイ・レースは17世紀半ば、シャンティイ / Chantilly 
生まれた黒絹のボビン・レースです。
シャンティイは、フランス、オー=ド=フランス地域圏
オワーズ県コミューンです。

'Chantilly Lace' began in Chantilly in the mid 17th Century.
It is black silk bobbin lace.
Chantilly is a commune in the Oise department in the valley of the Nonette
 in the Hauts-de-Franceregion of northern France.





"ヴァランシエンヌ・レース"
ボビン・レースのひとつです。

It is a type of bobbin lace.
Valenciennes is a commune in the Nord department in northern France.



ボビン・レースの進行過程 / Bobbin lace in progress




窓辺
窓と窓の間には、1644年製の洗濯物プレス機があります。

Window Side
Between the windows is a laundry press made in 1644.






食堂 / Dining
"シャプライ" / "Schapraai"と呼ばれる、
ルネッサンス式ペギン用の戸棚。
各自がこれを持っていたようです!
戸には、キリスト、聖母、聖アンナの組み合わせ文字が彫られています。

This cupboard called "Schapraai" is in Renaissance style.
They imply, one cupboard for each lady.
The door carvings are combinations of the letters of Christ, Our Lady, St. Anna.

一段は食卓になります。/ One shelf becomes her table.





トゥルネー Tournaiブリュッセル Bruxelles またはナポレオン時代の陶器類
トゥルネーは、ベルギーワロン地域エノー州の市。

There are ceramics from Tournai, Bruxelles or Napolion period.
Tournai is a Walloon city of Belgium.

女性からなのか、ペギンのルールがゆるいからなのか、食器類が修道院よりも、
種類があるように感じました。

I felt that there were more kinds of tableware than might have been in monasteries, whether it was from the women or because the rules of Beguine were looser.


古い糸巻き車
眠れぬ森の美女』を思い出します。

Old Spinning Wheel
It reminds me of "Sleeping Beauty".




小回廊 / Small Cloister 
ここでも、修道院でも回廊部分が私は一番好きです。
Even here, I most like the corridor part of the monastery.


回廊は、祈りと沈黙のための場所で、修道院特有の一角です。
Corner of silence and prayer from which emanates a genuine monastic impression.





寝室 / Bedroom
天蓋ベッドにちょっと驚きました。
I was slightly surprised by the canopy bed.



修道女や修道僧の生活よりずっと優雅に感じます。
I feel much more luxury here than for the lives of nuns or monks.



 寝室にレースの展示
ここに住んだ女性たちもレース編みをしたのかと推測されます。

Exhibition of Lace in Bedroom
I guess that the ladies who lived here also made lace.





4) 教会 / Church
教会 / Church






説教壇を支える天使
説教壇は、ブリュージュの彫刻家、ヤン・ヴァン・ヘケ (1699 -1777) 
と考えれています。

Angel Supporting the Pulpit
The pulpit is considered to be a work 
by Brugge sculptor Jan Van Heke (1699 - 1777).



右方側廊
一番上に聖ヨゼフの彫刻。

Right Aisle
St.Joseph's sculpture on the top.



スペルマルの聖母マリア、1240
これはブリュージュで最も古い聖母マリア像で、ロマネスク美術の典型です。

Virgin Mary of Spermal, 1240
This is the oldest Virgin Mary statue in Bruges, typical of Romanesque art.




左側廊
一番上には聖アレクシウスの白い像が、
下には聖ベネディトゥスの木像が配置されています。

Left Aisle
The white statue of Saint Alexius is arranged at the top,
and the statue of Saint Benedetus of Nursia is arranged at the bottom.


マリアが血縁者エリザベスを訪問する様子
ローディウェイク・デ・ディスター (1656 -1711) 

View, Mary visits relatives Elizabeth.
By Roddy Wake de Dister (1656 -1711) 









ブリュージュのパイプオルガン建築者, J ベルガー作
By Brugge's pipe organ builder, J Berger



ペギン修道院 真ん中下) から北上して行きました。
I went north from Beguinage of Bruges. (on the centre bottom)





0 件のコメント:

コメントを投稿