1) フラーイケンスガング / Vlaeykensgang
2) 通り / Streets
3) ウィンドウ・ディスプレイ / Window Displays
アントワープ / Antwerp |
"フラーイケンスガング / Vlaeykensgang"は、'中世の路地'、'秘密の路地裏'と呼ばれる場所です。
この路地の中に、日本人女性が経営するカフェがあり、日本人留学生にとって、'憩いの場' (?) になっていると聞いたので、探してみました。
リサーチすると、フラーイケンスガングの入り口は見つけにくいと、あります。
なるほど、実際、見つけにくい場所でした。
その上、路地内のお店がお休みらしく、それらしきカフェも閉まっていましたので、その路地を歩いていても、ここが本当にフラーイケンスガングであるのか、確信が持てませんでした。
なので、そのカフェが日本人女性が経営するカフェであるのか、オーナーがかわったのか、はたまた、違う場所を見ていたのか、私には確認できませんでした。
'フラーイケンスガング
/
Vlaeykensgang'の
看板は見つけました。
I found the signboard, 'Vlaeykensgang'.
|
Vlaeykensgang
It is a place called 'Medieval Alley' or 'Secret Alley'.
I heard that somewhere in here is a cafe run by a Japanese lady which has become a 'Resting Place' (?) for Japanese students, so I tried to find the cafe.
In my research the entrance is hard to find, indeed it was hard to find.
Even worse, the shops in the alley seemed to be on holiday and the place I guessed to be the cafe seemed to have shut down, so even if I walked in that alley, I was not sure if this was really 'Vlaeykensgang'.
So,
I could not confirm whether the cafe was a cafe managed by a Japanese
woman, whether the owner changed, or whether I was looking at a
different place.
確かに心惹かれるものがあります。
ですが.....期待が大きすぎたのか、少々がっかりしました。
Certainly
there is something attractive.
However.....perhaps my hopes were too high,
so
I felt it turned out to be disappointing.
|
入り口は二箇所あり、こちらはもう一方のほうです。こちらは看板がないので、 初めての人が見つけるのはほぼ無理に感じます。 There are two entrances, this is the other one.
Since
there is no signboard here,
I feel it is almost impossible to find for the first time. |
2) 通り / Streets
建物は美しい... Buildings are beautiful. |
装飾もおもしろいです。Their decorations are interesting. |
Het
Gebaar : ★
植物園の隣にある、人気のレストランです。
行きたかったのですが、なかなか都合がつきませんでした。
次回は行きたい....
I wanted to go, but I could not manage easily.
I
want to go next time ....
|
パン屋さんの看板がシンプルだけれど、 良いな〜と思いました。 The Bakery's sign is simple but I thought it was good. |
建物の入り口のドアの上
パープルの色が目を引き、影が素敵でした。
Above the Entrance Door of the Building
The colour of purple was attractive and the shadow was nice.
|
観光地らしく、こんなミニ・バス(?)が走っています。 Being a tourist destination, these mini buses (?) are running. |
発想に驚かされます。 あとで知りましたが、"ネロとパトラッシュ"なのだそうです。 『フランダースの犬』[ウィーダ / Ouida (1839 -1908) 作 / 1871)] I am surprised at the idea. Later I heard that they are "Nello and Patrasche". They are characters in a novel, "A Dog of Flanders" [by Ouida (1839 -1908) / 1871)]. |
ビルの絵
いろいろな文化がミックスされているアントワープを 象徴するような絵に感じました。
Picture on Building
I
felt as if here is a representation of Antwerp, where various cultures are mixed.
|
カーブ・ミラー
赤白交互の枠が可愛らしい。 Corner Mirror The alternating border of red and white is pretty. |
ポセイドンの像
;
“Schelde
Vrij(Scheldt
Free)”,
1873
設計はヤン・ジェイコブ・ワインダー (1849–1936)
高さ20m / 詳細はここで→★(英語)
Statue
of Poseidon ; “Schelde Vrij(Scheldt
Free)”,
1873
Designed
by Jan Jacob Winders (1849–1936)
Height :
20m / Detail here →★
水の神
日本ではお目にかかれないデザインです。
Water God
It is a design I can not see in Japan.
|
3) ウィンドウ・ディスプレイ / Window Displays
ベルギー・チョコレートの老舗、デルレイ Belgian long-established chocolate shop, Delray |
香水のお店 / Perfumery 香水の販売に、研究所のイメージを器用したところに、 新しい視点が感じられます。 New perspectives can be felt where they use images of laboratories to sell perfume. |
アンティークの雰囲気がある新しいライト New lights with antique atmosphere. |
欲しいな〜と思ったシューズ、でも撮影だけです。 I wanted these trainers, though I just photographed them. |
新鮮な驚き!
ハープ専門店なんてあるのですね。
Fresh
Surprise!
There
is a harp specialist shop.
|
0 件のコメント:
コメントを投稿