2017年6月29日木曜日

❹2016年11月29日 - 家族旅行 -養老渓谷 / Family Trip -Yōrō Keikoku, 29th of November, 2016


Sorry, I could not find a map in English.

目次 / Contents
1) 散策/ Walking
2) "粟又の滝" / "Awamata Waterfall"



1) 散策/ Walking
養老渓谷 (ヨウロウケイコクは、千葉県夷隅郡 (イスミグン大多喜町 ( オオタキチョウから市原市を流れる養老川によって形成された渓谷で、周辺は、1935年に
"県立養老渓谷奥清澄自然公園"に指定されています。

"養老"の名前の由来は下記 (Wikiより)
"一説にひざの裏を表す古語の「膕 (ヨホロ)」という言葉が、屈曲の多い川の様子を表したと言われている。
現在の「養老」という字が当てられたのは江戸時代以降で、それ以前は「用路川」や「勇露川」という字が、さらに以前には「与保呂」が当てられていた。"

In Chiba Prefecture,  Yōrō Keikoku, a valley is formed by the Yōrō River which  passes through Ōtaki and Ichihara, and its surrounding was designated "Kenritsu Yōrō Keikoku Okukiyosumi shizen kōen" in 1935.

私達の散策コース
釣堀近くの駐車場から共栄橋を渡る
中瀬遊歩道(中央の赤点線)を歩く→ 観音橋地点で終了
50
Rが母の世話をすると言ってくれたので、
姉と私で散策に参加することができました。
母とRは駐車場周辺で私達を待っていました。
R
、ありがとう!
(
実は彼は、この時あまり体調がよくなかったのでした)

Our Tour Walking
We walked along the river, mainly on the 'Nakase Pavement',
about 50 minutes.
R offered to look after our mother
so my sister and I could join the tour.
Mother and R were waiting for us by the car-park.
R, Thank you!
(Actually he was not so well at that time)






2段重ねトンネル
(共栄隧道 / 向山隧道)
不思議な風景です。
(ここで大変興味深い説明がされています→)
でも、みんな淡々と前に進みます....
その後を着いて行く私。
共栄橋(下の地図) 手前 () (横)
このトンネルになります。

Double-Decker Tunnel 
(Kyouei Tunnel / Mukouyama Tunnel)
The photograph's view is mysterious.
However, our tour group walked matter-of -fact...
I followed them...
Before the bridge (bridge on map below) is
the tunnel (beside purple circle ). 


共栄橋 / Kyouei Bridge





養老川 の中の紅葉
Autumn Colour in Yōrō River :










川辺は楽しい! / Riverside is Enjoyable!




ほとんどの場合、最後尾を歩きます。
I almost always walk at the back of our group.











川を渡っている途中で撮影しました。
私達は下流に向かって歩いています。

While I went across the river, I photographed this.
We walked down the river.




写真左手に "弘文洞跡 (コウブンドウアト)" があります。
There is "Kobundo-ato" on the left.




"弘文洞跡 (コウブンドウアト)"
ハッ!と惹かれる景色で撮影しました。
弘文洞跡 (コウブンドウアト)の説明の看板()を見つけ、

以前は隧道( ズイドウ/トンネル)になっていたと知りました。
ここは昔からの観光スポットだったのです。(上の拡大地図中央)
1979年に上部が落下して今の状態になりました。
以前は隧道の景色はここで見られます→

"Koubundo-ato" ; Koubundou-Mark

Wow! Suddenly the view caught me, and I photographed.
I found the explanation board (below
and I knew that there used to be a tunnel before.
It has long been a tourist spot.
In 1979, the top fell and now like this.
You can see a view before the fall →

説明の看板  / Explanation Board 



弘文洞跡は養老川支流の夕木川 (ユウキガワまたは蕪来川 カブライガワ
と養老川本流の合流地点。
もとは"亀岩の洞窟"同様に、'川廻し'がされた場所でした。

"Koubundoato" is the junction between a tributary river, 
Yuki River (or Kaburai River) and the main Yōrō River.
 This area was "Kawamawashi" ;  river conservation, like "Kameiwa Cave".




ここだけ、川の色が違います。
Only here, the river colour was different from elsewhere.











パラレルワールド/ Parallel World







もうすぐ、散策も終わります...
Soon our walking would be finished...



赤い橋は、観音橋 (カンノンバシ)
観音橋(上の拡大地図左上)のあたりが、私達のゴール地点。
待ってくれていたRとそこで会いました。

The red bridge is Kannon Bridge.
Around the bridge was our goal.
We met R who waited for us.





2) "粟又の滝" / "Awamata Waterfall"
正式名が、"高滝"で、通称として
"養老の滝"や"粟又の滝"があります。

The formal name is "Taka Fall",
nicknames are "Yoro Fall" and "Awamata Fall".

"高滝(タカタキ)"または"養老の滝"または"粟又の滝"は、千葉県夷隅郡(イスミグン)大多喜町オオタキチョウ)にあり、養老川上流にあります。

"高滝" ("粟又の滝"は、養老渓谷を代表する名所で、千葉県随一の名瀑としても知られた観光名所なのだそうです。

私達は、養老渓谷散策後、バスで"高滝の駐車場まで移動。

駐車場から滝までは、距離なら200mですが、かなりの階段数を上り下りしなければなりませんでした。

母は、今までで、二箇所の散策コースに参加できなかったので、ここでは気合を入れて滝を見に行きました。

母は強し!

そして母はやり遂げました。
見えてきました! / The Falls are coming!

ここも人でいっぱいです。
A lot of people are here, too.

"Taka Falls" (or "Awamata Falls" or "Yoko Falls") are  in Ōtaki town, Isumi District ,Chiba Prefecture, and the upper Yōrō River.

I heard "Taka Falls" are most popular tourist site in Yōrō Keikoku, that is known as the first famous Great Fall in Chiba Prefecture.

After our walking in Yōrō Keikoku, we moved to a carpark close to the Falls by our coach.

It is 200m distance from the carpark to the falls, although it includes many steps, up and down.

So far, our mother just waited for us during two walking courses, so now she decided she would visit these falls with her enthusiasm.

Our mother is strong!

She achieved her desire!

"高滝(タカタキ)"または"養老の滝"または"粟又の滝"
全長約100m、落差約30m、幅約30mメートル。
流れは穏やかです。
日光の名瀑は、荘厳さを感じますが、この滝は
日本舞踊を眺めているような、楽しみがあるように思います。

"Taka Falls" or "Awamata Falls" or "Yoko Falls"Total length about 100m
A waterfall with a fall of about 30m
Width about 30m
Slow moving falls 
I think Great Falls in Nikko gave us splendor,
though "Taka Falls" is enjoyable like 
looking at Nippon buyō  : Japanese dancing.




岩が龍に見えませんか?
Do you see there is a rock like a dragon?


0 件のコメント:

コメントを投稿