2022年3月20日日曜日

2022年3月17, 19, 20日日 ポストカード到着 / Postcards Arrival, 17th, 18th and 20th of March 2022

 目次 / Contents
1) ポストカード到着 / Postcards Arrival
 A. 3月17日 / 17th of March
 B. 祝杯 / Celebratory Drink
 C. 3月19日 / 19th of March
2) フルーツサラダ / Fruit Salad




1) ポストカード到着 / Postcards Arrival
 A. 3月17日 / 17th of March
4月の個展のためのポストカード3点を制作しました。

デザインは、DM同様にデザイナーの友人Rieさんにお願いしました。

3月17日に、1点目、'ブルームーン(青い月)' のポストカードが到着しました。

実際の作品よりも良く見えることは、いいことなのか、よくないことなのかわかりませんが、カードはとてもきれいにできました。
ブルームーンのポストカード
表面はリトグラフ作品、宛名面はリトグラフと磁器作品を元に
デザインしてもらいました。

Blue Moon Postcard
The front design is based on my lithograph work,
and the address side is based on lithograph and porcelain works.

17th of March
I had 3 postcards made for my exhibition in April.

As with invitation card for the exhibition, I asked my designer friend, Rie to design them.

The first postcard ; 'Blue Moon' arrived on 17th March.

I don't know if it's good or bad to look better than the actual work, but the card is very beautiful.





B. 祝杯 / Celebratory Drink
祝杯
Rが全て準備してくれました。
ポストカードが届いたお祝いをしました。
ポストカードを作ったのは、5年ぶりでした。
そのカードのタイトルが、'ブルームーン'であったことが
面白い偶然に感じました。
英語でまれに起きることを
"ワンス・イン・ブルームーン/ Once in a Blue Moon"
という慣用句があるのです。
3月17日

Celebration
My husband R prepared everything.
We celebrated the arrival of the postcard.
This was the first time in five years that I had made a postcard.
It was an interesting coincidence that 
the title of the card was 'Blue Moon'.
In English, there is an idiom, "Once in a Blue Moon",
describing something that rarely happens.
 17th of March

フルーツサラダも! / Fruit Salad Too!





C. 3月19日 / 19th of March
3月17日に、2点目、'山と月' のポストカードが到着しました。

On 17th of March, the second postcard, 'Mountains and Moons', arrived.
'山と月' 
表面と宛名面の地の色を変えました。
表面はリトグラフ作品の月と磁器作品の月、オブジェが
使用されています。
宛名面はリトグラフ作品が使用されています。

'Mountains and Moons'
I changed the colour of the backgrounds on both sides.
Lithograph work is used for the address side.

3点目の到着を楽しみに待っています。

I am looking forward to the arrival of the third postcard.




2) フルーツサラダ / Fruit Salad
最近Rは、頻繁にフルーツサラダを作っています。

ブログにも、よく紹介するようになりました、

ですが、私は、彼のフルーツサラダの全てを撮影することができません。

また、撮影したとしてもその全てをブログに載せてもいません。

彼への 'ありがとう' は、そうしたフルーツサラダへの感謝も含まれています。

いつもありがとう!
マイムマイム
私が子供の頃は、'マイムマイム' というダンスをしました。
今の子供達はするのでしょうか?
そういえば、私のオブジェ作品で
"マイムマイム"というタイトルがありました。

3月20日

Mayim Mayim
When I was a child, I danced 'Mayim Mayim'.
Do children now?
By the way, the title of one of my earlier objet works,
 is "Mayim Mayim".
20th of March

Fruit Salad
Recently, R frequently makes fruit salads.

I often introduce them on my blog.

However, I can't photograph all of his fruit salads.

Also, even if I photograph it, I haven't posted all of them on my blog.

'Thank you' to him also includes thanks to those fruit salads.

Thank you as always!




0 件のコメント:

コメントを投稿