2021年9月15日水曜日

2021年9月11日 自宅 - ありがとう! / At Home - Thank You!, 11th of September, 2021

目次 / Contents
1) 朝の風景 / View
 A. 空 / Sky
 B. 朝の音 / Morning Sounds
 C. シジュウカラの声 / Japanese Tit Song
2) 贈り物 / Presents
 A. ビスケット / Biscuits
 B. マスカット / Muscat
3) 今日のお菓子 / Today's Sweet 



1) 朝の風景 / View
A. 空 / Sky
早朝の空を見るのが好きです。

'何かが始まる' というのは、ワクワク感が伴います。

朝の空は、1日の始まり、今日はどんな日になるかな〜とその日に
期待します。

平穏で過ごせれば、それはとても素晴らしいことです。

こんな風に思えるのは、歳かな〜()。

朝日に当たるとだんだん背筋が伸びてくる気になります。

毎日、神様から天の粉が降ってくる、特に朝が一番降ってくると感じます。

「ありがとう〜!」と言って手を伸ばせば誰でも受け取れる粉です。

Sky
I like to see the sky in the early morning.

"Something starts" is exciting.

The morning sky begins the day, and I expect what kind of day it will be today.

If I spend my time in peace, it's great.

I could think like this, it might be my age (Laugh).

When the morning sun shines on me, I feel I will straighten my back gradually.

It seems that heavenly powder falls from God every day, especially in the morning.

If you said "Thank you~!" and reach out, anyone could receive the powder.






ターナーの空
ターナー (ジョゼフ・マロード・ウィリアム・ターナー
1775 - 1851) が描く空のように感じます。

Turner's Sky
I feel like the sky was painted
 by 
Turner (Joseph Mallord William Turner / 1775-1851).



B. 朝の音 / Morning Sounds
夏はセミの声が溢れていましたが、今は鳥や虫の声が穏やかに流れます。

セミや虫の声を聞き取れるのは日本人とポリネシア人だけなのだと今夏、知りました。

私の夫Rは英国人です。

彼はセミの声は認知しますが虫の声は雑音もしくは騒音として捉え、嫌悪感を持っています。

彼にとって虫の声は、黒板を引っ掻く音の不快感と同様なのです。

虫の声を認知でき、その声により情緒感や季節感を喚起させられるのは日本人 (とポリネシア人?) だけなのだと納得します。

ネット情報では、これは人種の違いというよりも環境の違いであると伝えています。

日本人でも帰国子女はこの感覚が持てず、西洋人で合っても日本で育つとこの感覚を持っているのだそうです。

私は、日本人でよかったな〜と思いますが、虫の声がどう聞こえようと構わない人たちにとっては、別になんとも思わない事象ですね。

朝6時頃の音 / Sound Around 6 am
自然の音の他に機械音がなり響いているのは、
山であっても住宅地なので仕方ありません。

In addition to the sounds of nature, mechanical sounds are echoing
 even in the mountains, so it can't be helped 
because it is a residential area.

Morning Sounds
In the summer, callings of cicadas were overflowing, but now the songs of birds and callings of insects are flowing gently.

I found this summer that only Japanese and Polynesians can hear callings of cicadas and insects.

My husband R is British.

He recognizes callings of cicadas, but treats callings of insects as noise, and has  irritation.

For him, insect's calls seem to be likthe unpleasant sound of scratching of blackboards.

I am convinced that only Japanese (and Polynesian?) can recognize the voice (not call) of insects and evoke emotional and seasonal feelings.

Net information tells us that this is more of an environmental difference than a racial difference.

It seems that even Japanese returnees do not have this feeling, and even if Westerners grow up in Japan, they do have this feeling.

I'm glad I am Japanese, but for people who don't care how they hear the voice of insects, it's a phenomenon that they don't really think about.



C. シジュウカラの声 / Japanese Tit Song
我が家の庭を訪れるシジュウカラ (四十雀)には大きく分けて小がらと
大がらがいます。

ですが、Rは、私のこの観察に同意していません。

よく見かける鳥ですが動きが早くてなかなか撮影できません。

今日は窓ガラス越しで距離があり、焦点がない写真 (下の画像) ですが姿は確認で来ます。

このシジュウカラは大がらの方です。

シジュウカラの声にはびっくりする秘密?があります。

どの鳥でもその鳴き声で仲間達は理解しあいます。

ですが、シジュウカラは、文を理解し、彼らの声には文脈があるのです。

下記、Wikiより
"総合研究大学院大学の研究で、シジュウカラが単語を組み合わせてにし、仲間へ伝達する能力を持つことが明らかになった。
~~
2020年時点の研究では、京都大学
鈴木俊貴 (スズキ トシタカ/ ?~) 博士によると推定20以上の単語を
使い、175以上の組み合わせた文章を扱っていると見られている。
ダーウィンが来た!』(NHK)第635回にて広く解説されている:  (動画:11:30~)
~~
またシジュウカラは警戒を告げる鳴き声を聴き取った際に、ただ機械的に周囲へ気を配るようになる訳ではなく、合図の意味を脳内でイメージを作り出して理解し直していることが判明している。"

シジュウカラは、警戒心が強く仲間への警告も適確、賢い鳥なのですね〜。

どうりで私が撮影できないわけです。

ヤマガラ (山雀) も見かけますが、こちらも撮影できません。
シジュウカラ / Japanese Tit
Japanese Tit Song
Japanese Tits that visit our garden are roughly divided into small and large.

However, R disagrees with this observation of mine.

I often see these birds, but they move so fast that I can't photograph them easily.

Today, I photographed one that is far away through the window glass and has no focus, but we can see the shape.

This Japanese tit is a big one.

There is a surprising secret about the Japanese tit's songs.

Every bird's calls make they understand each other.

But the Japanese tit understands the sentence and their calls have context.

According to Japanese Wiki, about Linguistics, below.
(Translated by me)
"A study by The Graduate University for Advanced Studies, SOKENDAI revealed that great tit has the ability to combine words into sentences and convey them to peers.
~~
In the research as of 2020, according to Assistant Professor Toshitaka Suzuki (?~) of Kyoto University, it is estimated that more than 20 words are used and more than 175 combinations of sentences are handled.
It is widely explained in the 635th edition of "Darwin has come!" (NHK) :  (video, only in Japanese:11:30~ )
~~
Also, it is known that when Japanese Tits hear the alert call, it turned out that it does not just mechanically pay attention to the surroundings, but creats an image in the brain to re-understand the meaning of the signal. "

Japanese Tit is a wise bird with a strong alertness and useful warnings to friends.

No wonder I can't photograph.

I also see Varied Tits, but I can't photograph them either.
ヤマガラ  / Varied Tit
画像は下記より / This from below






2) 贈り物 / Presents
 A. ビスケット / Biscuits

誕生日プレゼント
早々と友人Mから、Rへ素敵な誕生日カードとプレゼントが
届きました。

バック型のパッケージが綺麗です。

Birthday Present
Early on, our friend M sent R a lovely birthday card and a present.
The bag type package is beautiful.
バック型のパッケージの中
Inside the bag type package


スパークリングワインで乾杯
R、お誕生日おめでとう!」
実は、毎日、何かと結びつけては、お誕生日の歌を歌っています。

Toast with Sparkling Wine
"R, Happy Birthday!"
Actually, every day, I sing a birthday song
in connection with something.




B. マスカット / Muscat
美しいマスカット
友人Rieさんから、'マスカット' が届きました。
Rの誕生日として届いたわけではありませんが、
これも誕生日プレゼントとしてカウントします!
'喜び事' はいつでも歓迎です。
Rieさん、ありがとう!

Beautiful Muscats
We have been given 'Muscats' from my friend Rie.
It didn't arrive as R's birthday, 
but it also counts as his birthday present!
'Pleasure' is always welcome.
Thank you Rie!

Rが準備したセット
パンは昨日、Rのお気に入りのパン屋さん:
'ル・グルニエ・ア・パン' で買ったものです。
チーズは、最近私達のお気に入りの燻製カマンベールです。

Set Prepared by R
We bought the bread yesterday
at
 R's favourite bakery : 'Le Grenier a Pain'.
Cheese is our favorite, smoked Camembert these days.




3) 今日のお菓子 / Today's Sweet 
友人Izuから頂いたお菓子を毎日1つづ食べています。
He eats one sweet every day from our friend Izu.

このお菓子については下記。/ About this sweet, below.


0 件のコメント:

コメントを投稿