2021年8月20日金曜日

① 2021年8月20日 外出 - ベルグルフェルド / Go Out - Bergfeld, 20th of August 2021


目次 / Contents
1) 用事 / Things to Do
2) 若宮大路 / Wakamiya Ōji Street
    A. 本店 / Main Shop
    B. 新しいお店 / New Shops
2) ベルグルフェルド / Bergfeld
    A. 『キラキラ共和国』/ "Twinkle Twinkle Republic"
    B. ベーカリー / Bakery
    C. カフェ / Cafe




1) 用事 / Things to Do
小さな用事が溜まり、それを片付けに鎌倉の中心地へ夫R出かけました。

鎌倉山から七里ヶ浜方面へ行くことは時々ありますが、鎌倉駅まで出かけるのは一ヶ月以上ぶりでした。
苔丸
バス停前の、山野草屋・苔丸さんを見るのも久しぶりでした。
散歩でさえも、こちら方面へ来なかったのだと気がつきました。

Kokemaru
It's been a while since I saw the wild grasses and flowers shop, 
Kokemaru in front of the bus stop.
I realized that I didn't come to this area even for a walk.
Things to Do
I had many small errands to run and went to the centre of Kamakura with my husband R.

I sometimes go from Kamakurayama to Shichirigahama, but it was the first time in more than a month to go to Kamakura Station.




2) 若宮大路 / Wakamiya Ōji Street
A. 本店 / Main Shop
まずは、今日の外出の1番の目的、Rの用事を銀行で済ませました。

次は若宮大路にある、豊嶋屋本店へ行きました。

豊嶋屋さんは言うまでもなく、最も有名な鎌倉土産、鳩サブレー
お店です。

鎌倉から、直接、鳩サブレをお土産として持って出るなら駅前の支店が便利ですが、配達でお願いする場合は、本店が便利です。

なぜかというと、本店では過去に配達依頼をしている場合は、送り主も送った先の住所も保存されていて、宅配便の用紙に書き込む必要がないからです。

最近は行きませんが過去に数回、2階のミニ博物館に行きました。

結構楽しい博物館、まだ一度も行っていないのなら、おすすめです。

2階から若宮大路も眺められます。
豊島屋・本店  :
 
Toshimaya Main Shop :  only in Japanese

昔の看板でしょうか?
Is it an old signboard?


豊島屋の現代的なマーク
豊嶋屋さんはマーク、商品もいろいろなものが
上手にデザインされているな〜といつも感心します。
鳩は鶴岡八幡宮に由来しています。
八幡様の額にある"八"は、二羽の鳩の抱き合わせの
デザインになっています。


Toyoshimaya's Modern Mark
Toyoshimaya's mark, various products and so on are well designed.
I am always impressed.
The pigeon is derived from Tsurugaoka Hachimangu Shrine:
The "八 ; eight" on the forehead of the Shrine is designed
 of two pigeons together.



鳩サブレー / 'Hato Sablés' : 'Pigeon Sablés
画像は下記より / This from below
Main Shop
First of all, we finished R's errand at the bank, which was the number one purpose of going out today.

Next, we went to "Toshimaya" main shop in Wakamiya Ōji Street.

Needless to say in Japan, "Toshimaya" is the most famous Kamakura souvenir shop, 'Hato Sablés' : 'Pigeon Sablés'.

If you want to take Hato Sablés directly from Kamakura as a souvenir, the branch shop in front of the station is convenient, but if you ask for delivery, the main shop is convenient.

The reason is that if you have made a delivery request in the past at the main shop, the sender and destination address are also saved and you do not need to write it on the courier form.

There is the mini museum on the first floor, I haven't been there lately, but I've been  several times in the past.

It's the pretty fun museum, if you haven't visited it yet, I recommend it.
入り口横の告知
Request to Wear a Mask
Notice next to the entrance.


B.新しいお店 / New Shops
鎌倉だけではないでしょうけれど、コロナのために、多くのお店が
閉店しました。

とても羽振りが良さそうに見えていたお店も閉店しているので驚かされます。

そんな状況の中、新しいお店も数多く開店し、それにも驚かされます。

鎌倉がゴーストタウンにはならないのは、人気な観光地と言うことでしょうか?

この日は、緊急事態宣言下でしたが、前回外出した時よりも人出が
あるように感じました。

まあ、私達も人出の一部です。

私達は観光客ではないけれども、時にはどこかへ外出したい気持ちにはとてもわかります。



New Shops
Not only in Kamakura, but many shops have closed due to Corona.

I'm surprised that shops that looked very busy are also closed.

Under such circumstances, many new shops have opened, and I am surprised at that.

Is it because Kamakura is a popular tourist destination that Kamakura does not become a ghost town?

Although it was in a state of emergency on that day, I felt that there were more people than when we went out last time.

Well, we are also part of the crowd.

We are not tourists, but I understand very much that
 sometimes people want to go somewhere.

かわいい大福
手ぬぐいショップ・'ぬぐう' の後には
大福のお店が開店していました。

'ぬぐう' は2店舗あったので、1つは大福、
もう1つは帽子屋さんになっています。


Pretty Daifuku
After the tenugui shop "Nuguu", a Daifuku shop was opened.
There were two "Nuguu" shops, one is Daifuku 
and the other is now a hat shop.
According to Wiki about Daifuku,
"Daifukumochi (大福餅), or daifuku (大福) 
(literally "great luck"), is a wagashi (Japanese confection) 
consisting of a small round mochi (glutinous rice cake) stuffed 
with sweet filling, most commonly anko, 
sweetened red bean paste made from azuki beans.
 Daifuku is a popular wagashi in Japan 
and is often served with green tea."


一般的な大福
一般的な大福と比べると、華菱 (ハナビシ) の大福は
本当に色鮮やかで可愛らしいですね。

味は知りませんが...。

Typical Daifuku
Compared to typical Daifuku, 
Hanabishi's Daifuku is really colorful and cute.
I don't know the taste...
画像は下記より / This from below



サンリオ・カフェ :
今年の4月にオープンしたサンリオ・カフェ。
私は本日その存在を知りました。
鎌倉には店構えや看板に街並みに合うように規制が
かけられているそうです。
なので、色合いが抑えぎみです。
今の日本は味がまずければお客さんはやってこないので、
きっと味もそこそこなのではないかと察します。

Sanrio Cafe only in Japanese
Sanrio Cafe opened in April of this year.
I noticed its existence today.
It seems that Kamakura is regulated so that shop fronts and 
signboards fit the cityscape.
Therefore, the colour tone is restrained.
In Japan today, if the taste is bad, customers will not come, 
so I guess that the taste is probably reasonable.


かつら小路
'かつら小路'と言う名前に初めて気がつきました。
ここに路地があり、行ったことはないけれど、
’キネマ食堂'と言う店があるのも知っていました。
機会があれば、何がこの先にあるのか見てみたいです。

Katsura Alley 
For the first time, I noticed the name 'Katsura Alley'.
I knew there is an alley here, and although I have never been there,
 I also knew that there was a diner called 'Kinema Shokudo'.
If I have a chance, I would like to see what is ahead.




2) ベルグルフェルド / Bergfeld
A. 『キラキラ共和国』
    "Twinkle Twinkle Republic"
ツバキ文具店』[小川 糸 (オガワ イト/ 1973 ~ ) 作/ 2016/ 幻冬舎] の続編、『キラキラ共和国』(2017) を読み始めたら、雪の下の
 'ベルグルフェルド'・本店が出てきました。

『ツバキ文具店』『キラキラ共和国』は、鎌倉市が舞台で、架空の事柄もありますが、実際の鎌倉のお店や名所も紹介されています。

主人公、鳩子 (ハトコ) は、先代から、文具店と代書屋を引き継いでいます。

鳩子の '鳩'は、豊島屋さん同様に八幡様に由来しています。

代書屋を訪ねてくるお客さんを巡る物語と鳩子の周囲の人々との触れ合いを描いています。

『ツバキ文具店』は、ベストセラーになり、2017年にNHKでドラマ "ツバキ文具店〜鎌倉代書屋物語〜" になりました。

数年前に姉Yから『ツバキ文具店』をもらい、3年ほど前に
『キラキラ共和国』もYからもらいました。

『ツバキ文具店』はもらってすぐに読み、ドラマも見ましたが、
『キラキラ共和国』は、読んでいない '本の山' に入っていました。

『キラキラ共和国』については、のちのブログに載せます(下記)。

前置きが長くなりました。

 'ベルグルフェルド' が本の中に登場し、7月にベルグフェルドのカフェに傘を忘れてきたことを思い出しました。

忘れた当日、電話をかけて確認し、近いうちに取りにゆくことを伝えていました。

ですが、すっかり傘のことを忘れていました。

今日、外出するついでにお店へ取りにゆき、カフェも楽しんで来ようと計画したのでした。
『キラキラ共和国』とガイド冊子(英語版)

Book ,"Twinkle Twinkle Republic" ; 
"Kirakira Kyōwakoku"
and Guide Leaflet in English
["Twinkle Twinkle Republic" by Ito Ogawa (1973 ~)
2017 / Gentosha]
This book is 
the sequel to "Tsubaki Stationery Shop" :
 "La papeterie Tsubaki".

(I translated the title, so it is not official.)

"Twinkle Twinkle Republic"
When I started reading a book, "Twinkle Twinkle Republic" ; "Kirakira Kyōwakoku", "Bergfeld" main shop is in the story.

"Tsubaki Stationery Shop" and "Twinkle Twinkle Republic" are set in Kamakura, and although there are some fictitious things, actual Kamakura shops and famous places are also introduced.

The main character, Hatoko : 鳩子 has taken over the stationery shop and the Amanuensis from her predecessor.

Hatoko : 鳩子 means Pigeon Child in Japanese and the Pigeon is derived from Tsurugaoka Hachimangu Shrine like "Toyoshimaya".

It depicts the story of customers visiting the Amanuensis and the interactions with the people around Hatoko.

"Tsubaki Stationery Shop" became a bestseller and became a drama, "Tsubaki Stationery Store - Kamakura Amanuensis Story" on NHK in 2017.

A few years ago, I was given "Tsubaki Stationery Shop" by my sister Y, and about three years ago, she also gave me "Twinkle Twinkle Republic".

I read "Tsubaki Stationery Shop" immediately after receiving it and watched the drama, but "Twinkle Twinkle Republic" was in my 'Pile of Books' that I haven't read.

I will post about "Twinkle Twinkle Republic" in a later blog section, below.

My introduction has become longer.

Bergfeld' appeared in the story, and while I was reading the book, 
I remembered that we had left our umbrellas at the Bergfeld cafe in July.

On the day I left them, I called to confirm and told them that I would collect them soon.

However, I completely forgot about our umbrellas.

Today, when we went out, we planned to go to the cafe  to collect them and enjoy the cafe as well.




B. ベーカリー / Bakery
本店のベルグフェルドは、ベーカリーとカフェが隣同士になっています。

私達は鎌倉山に住む前は二階堂に住んでいたので、本店には時々行きました。

鎌倉山に引っ越し後は、長谷店を利用するようになりました。

が、コロナのために本店、長谷店とも年に1.2度利用する程度になっています。

お店にお昼過ぎに到着しました。

欲しいパンが売れてしまう前に買おうと思い、カフェへゆく前にベーカーリーへ先に入りました。
ベルグルフェルド・ベーカリー 
Rには、ドイツのクリスマスをイメージさせるそうです。

Bergfeld Bakery :  only in Japanese
R said it has the image of Christmas in Germany.
Bakery
The main shop, 'Bergfeld', has a bakery and a cafe next to each other.

Before we lived in Kamakurayama, we lived in Nikaido, so we went to the main shop from time to time.

After moving to Kamakurayama, we started to use the Hase shop.

However, because of Corona, we only visit both the main shop and the Hase shop once or twice a year.
結構、いろいろなものが売れてしまっていました。
私の好きな、'塩ツノ' も売り切れでした。
プンパニッケルザルツブレッツェルは購入できました。
Rの大好きなプレーンのパン・'トースト'も!

Quite a lot of things were sold.
My favourite 'Shiotsuno : Salty Kifli' was also sold out.
We were able to purchase Pumpernickel and Salz Pretzel.
R's favourite plain bread,'Toast, too'!

本の中に出てきたハリネズミのケーキをRに見せたかったのです
がそれも売り切れていました。

I wanted to show R the hedgehog cake that appeared in the book,
although it was also sold out.


自家農園
いつの頃からか、自家農園を持たれていました。
パン屋の前に野菜が信頼販売法で売られていました。
カフェでは農園の食材を使用してスープなどを提供しています。

 Own Farm
From some time ago, they have their own farm.
Vegetables were sold by the reliable sales method
 in front of the bakery.
The cafe uses farm ingredients to serve soups.



B. カフェ / Cafe
ベルグルフェルド・カフェ
Bergfeld Cafe

このカフェは、地元の奥様方の社交場のようになっていたのに、7月の時は私達だけで静かな店内でした。

今日は、当初、私達だけでしたが、私達が去るまでに、地元の奥様と見受けられるグループと常連客と思しきカップルがいらしていました。

少しづつ、元に戻りつつあるのかな?と感じます。

7月の訪問については下記
7月に来たときはここにテーブル席がありました。
When we came in July, there was a table seat here.

Cafe
This cafe was like a social gathering place for local wives, but in July it was a quiet cafe, it was just ourselves.

Today, we were the only ones at the beginning, but by the time we left, there were a group of people who seemed to be local wives and a couple who seemed to be regular customers.

I wondered that it is gradually returning to its original state.

About visiting in July, below.
店内 / Inside
店内撮影は許可を得ています。
I have permission to photograph inside the cafe.


書棚に飾られたワイヤー作品
Wire works on the bookshelf


3点が飾られていました。
今までこの作品群に気が付きませんでした。

Three pieces were displayed.
Until now, I (we) haven't noticed this group of works.


素敵な作品だと思います。
I think the works are lovely.



パン屋さんの店構えのドローイング
左に鎌倉ハム・"アルトシュタット"、
右にベルグルフェルド・カフェがあります。

Drawing of the Bakery
Kamakura Ham "Alter Stadtis on the left and
Bergfeld Cafe is on the right.



花と花瓶がぴったり!
Flower and Vase are Perfect!





ランチセットの1つ
ここでのランチも楽しみの1つでした。
日頃食べられない食材が食べられて嬉しい!
美味しくいただきました。

One of Lunch Sets
Lunch here was one of the pleasures.
I'm glad that here I can eat ingredients that I can't usually eat!
This was lovely.



サンドイッチセットの1つ
私がRの食べられない食材の説明をしましたが
全部は理解してもらえず、
サラダに彼が食べられない
玉ねぎ入りのドレッシングがかけられていました。

ウエイトレスさんに聞くと
「は〜い、入っています〜」
と元気よく返事をされて拍子抜け....。
私は説明しましたよね?と心の中で問いかけましたが
彼女のあまりに陽気な返事に深追いしてくれるな!
という思いが汲み取れて、その後私は何も言いませんでした。
Rには気の毒でしたが私がサラダを食べられたので、
まあ、いいか〜...。

One of Sandwich Sets
I explained R's inedible ingredients, 
but they didn't understand everything, 
and they used his inedible onion dressing for the salad.
When I asked a waitress, she replied cheerfully, "Yes, it is in."
and I was to be discouraged.
In my inside, I asked her, 'I explained didn't I?' ,
however, I understood she asked don't say anything about it by 
 her too cheerful reply.
I'm sorry for R, but I was able to eat the salad, 
so it's alright...


トーストセット
Rはトーストセットを追加注文しました。
のゆずジャムは別料金です。
小皿のビスケットなどはサービスだと思います。
トーストセットのパンをパン屋さんで購入していました。
ここでも彼は食べているので、本当に好きなのですね。

Toast Set
R ordered an additional toast set.
Yuzu jam on the right is an extra charge.
I think small dishes of biscuits and so on are a service.
We had bought the same bread in the bakery 
which is used in this set.
He chose it here too, so he really likes it. 



植栽 / Plant Display

ベルグルフェルドはバス停前なので、鎌倉駅から来る時も帰る時も
便利です。

気候が良ければ、駅からでも散策を楽しむことができますが、真夏は避けるべきです。

カフェを出たところで、帰りのバスが去って行くのを見ました。

あっ!とちょっと残念に思えましたが、風が吹き、短距離なら歩けるのではないかと思い近くを散策しつつ帰ることにしました。

実は行ってみたいレストランがありました。

すでにランチは済ませているので、場所の確認をしたいと思いました。

脇道に入るとベルグルフェルドの植栽を見つけました。

控えめな植栽が脇道にあっていると感じます。

私の好きな野原タイプの寄せ植えです。

Bergfeld is in front of bus stops, so it's convenient when we come and go from Kamakura Station.

If the weather is nice, we can enjoy a walk from the station, but we should avoid midsummer.

When we left the cafe, we saw the return bus leaving.

Ah! I was a little disappointed, but the wind blew and I thought we could walk a short distance, so we decided to go back taking a walk nearby.

Actually, there was a restaurant I wanted to go to.

We have already had lunch, so I wanted to confirm the location.

When we entered the side road, I found plantings by Bergfeld.

I feel that the modest plantings suit the side road.

This is my favourite field type of group planting.

ここから目指すレストランを確認し、鶴岡八幡宮まで歩き、以前パスした八幡宮のカフェに寄り、結局鎌倉駅まで歩いて帰りました。

次のセクションに帰路のことを載せます。


After confirming the restaurant, I was aiming for from here, we walked to Tsurugaoka Hachimangu Shrine, stopped in Hachimangu cafe that we had passed before, and eventually walked back to Kamakura Station.

I will post about our return in the next section.




0 件のコメント:

コメントを投稿