目次 / Contents
1) クワガタ / Stag Beetle
2) 早朝の鳥達とヤモリ / Birds and Gecko in Early Morning
A. 暗い中、鳥たちは歌う / Birds Sing in Dark
B. 家守 / House Keeper
3) 声だけ、姿だけ / Only Song, Only Figure
A. 声だけ / Only Song
B. 姿だけ / Only Figure
4) 鶯 /Japanese Bush Warbler
6) 夏の夕方 / Summer Evening
7) セミの声・鳥の歌 / Cicada Call・Birds Songs
1) クワガタ / Stag Beetle
クワガタ とっても久しぶりにクワガタを見ました。 クワガタは、クワガタムシ (鍬形虫) の略称です。 これは、'コクワガタ' のようです。 鉢から出られず苦労していたので、つまんで出してあげました。 私は、カブトムシ(甲虫 / 兜虫)とクワガタは持つことができます。 幼い頃の学習の成果です(笑)。 ちなみに夫Rはできません。 (7月14日) Stag Beetle I saw a Stag Beetle for the first time in a long time. The Stag Beetle was having a hard time getting out of the pot, so I picked it out of pot. I can pick up Japanese Rhinoceros Beetle and Stag Beetle. It's the result of my childhood learning (ha, ha). By the way, my husband R can't do it. 怒ってる〜! 彼にとっては、私の指は敵! 角をひろげて、怒ってます。 でも私はあなたを助けたつもりなのです。 Angry! For him, my fingers are enemies! He is angry with his horns wide open. But I had intended to help you. |
2) 早朝の鳥達とヤモリ
Birds and Gecko in Early Morning
A. 暗い中、鳥たちは歌う / Birds Sing in Dark
7月15日 午前4時15分/ 49秒
4:15am 15th of July / 49 second早朝、まだ暗い中、鳥たちは歌う!
Early morning, Birds sing while still dark!
B. 家守 / House Keeper
大きなヤモリ! シャッターと窓を開け、ヤモリ(守宮 / 家守)を見つけました! 窓ガラスと網戸の間にいました。 ヒ〜ッとしつつも、部屋に入らないように すぐさま窓を閉めました。 私にとっては比較的大きなヤモリです。 千葉県では日本ヤモリはレッド・リストに入っています。 人家内外の害虫を捕食することから家を守るとされ、 有益な動物と知られています。 そうは知っていても隣では住めません。 (7月15日) Big Gecko! I opened the shutters and windows and found It was between the window glass and the screen. Although I was afraid, I immediately closed the window so that it could not enter the room. It's a relatively large Gecko for me. Japanese Gecko is on the Red List in Chiba Prefecture. In Japan, it is said to protect the house by preying on pests inside and outside the house, and is known as a useful animal. Even though I know that, I can't live close by. In Japanese, Gecko is Yamori means 'house keeper'. (15th of July)どこかへ行って! この場所から立ち去ってくれることを願っています。 ああ、君も私のこと、そう思ってますよね? 2枚の写真は窓越しに撮影しています。 Go Somewhere! I hope you will leave here. Ah! you think of me, the same way, right? The two photographs are taken through the window. |
3) 声だけ、姿だけ / Only Song, Only Figure
A. 声だけ / Only Song
7月16日午前5時10分/ 29秒
5:10 am, 16th of July / 29 seconds
鶯の独唱と他の鳥のコーラス。
声は聞こえるけれど姿は見えません。
Only Song
Japanese Bush Warbler solo and chorus of other birds.
I can hear their songs, but I can't see them.
B. 姿だけ / Only Figure
4) 鶯 /Japanese Bush Warbler
7月17日午前5時40分/ 1分13秒
5:40 am, 17th of July / 1 minute 13 seconds
鶯の声がしたので、i-phoneのビデオで撮影開始、i-phoneのズームで近くへ寄って行きます。
Nikonのカメラのようには近くまで行き着けません。
ですが鶯の歌と動きが同時にわかるのはビデオの嬉しいところです。
Japanese Bush Warbler
I heard the Warbler's song, so I started filming with my i-phone video.
Use the zoom of my i-phone to get closer.
I can't get as close as with my Nikon camera.
However, the nice thing about the video is that we can see the movement and hear the song of the Warbler at the same time.
5) 夏の朝の風景 / Summer Morning Scene
7月18日午前5時14分/ 44秒
5:14 am, 18th of July / 44 seconds
短めの '鶯の谷渡り' が聞けます。
鶯の歌声のバックで、ガビチョウ、カラス、そしてバイク音が聞こえます。
Summer Morning Scene
You can hear a short 'bush-warbler's echoing song'.
In the background of the warbler's song, you can hear the sounds of
Chinese Hwamei, crows, and motorcycles.
鶯 ホーホケキョ、’ここは私の土地' 7月18日 Japanese Bush Warbler Hohokekyo, 'Here is my Land' 18th of July |
7月18日午前7時40分/ 16秒
7:40 am, 18th of July / 16 seconds
The songs of Japanese Tit, Oriental Turtle Dove, and Japanese Warblers are mixed with the same volume.
6) 夏の夕方 / Summer Evening
7月19日午後6時24分 / 21秒
6:21 pm, 19th of July / 21 seconds
ヒグラシ (蜩・茅蜩・秋蜩・日暮・晩蝉) の声がメインで、バックに山鳩、鶯、車の騒音が聞こえます。
カナカナ、カナカナというヒグラシの声に郷愁を感じるのは日本人だけかもしれません。
英国人のRと会ってから、英国人は日本人のように蛍の光に情緒を感じないと知りました。
名前も、'Firefly' : '火のハエ 'というところからも、情緒を感じない彼らの感性が伝わってきます。
Summer Evening
The main song is Tanna Japonensis (Higurashi), and you can hear the songs of Oriental Turtle Dove, Japanese Warblers, and the noise of cars in the background.
Only Japanese people may feel nostalgia for Higurashi's song, tanna-tana-tana.
After meeting R, a British, I found out that British don't feel emotional about Firefly like Japanese.
7) セミの声・鳥の歌
Cicada Call・Birds Songs
7月20日午前4時35分/ 31秒
4:35 am, 20th of July / 31seconds
セミの声を録音したいと思いました。
おそらくニイニイゼミの声が入っています。
他に鶯、シジュウカラ、カラス、何かの機械音が録音されています。
画像は東の空を映しています。
そうそう、英語でセミが鳴くのはどの単語かしら?と思い、Rに聞きました。
「Call! (コール)」
という返事を得ました。なるほどね〜。
Cicada Call・Birds Songs
I wanted to record the voice of a cicada.
My video probably contains the voice of Platypleura Kaempferi ; Ninizemi in Japanese.
It contains the songs of Japanese Bush Barbler, Japanese Tit and crows, and something mechanical sounds
The image shows the eastern sky.
Oh yes, I asked R which word is used for the sound of cicada in English?
He said,
"Call!"
I got the answer....indeed.
0 件のコメント:
コメントを投稿