2021年7月18日日曜日

① 2021年7月13日 往路 - 七里ガ浜住宅街 / Outward - Shchirigahma Residential Area, 13th of July 2021

目次 / Contents
1) 鎌倉山 / Kamakurayama
2) 七里ガ浜住宅街 / Shichirigahama Residential Area




1) 鎌倉山 / Kamakurayama
最近、外出と言えば、西友へお買い物です。

私にとっては、運動不足解消、精神浄化が目的で買い物は二の次、
三の次です。

買い物だけなら、外出好きの夫Rにお任せだからです。

我が家から七里ガ浜住宅街の西友へは、主に3通りの行き方があります。

季節によって風景、植物が変わるので、私にとっては良い気分転換になります。

今日のルートは、行きは鎌倉山の一般道路に沿って歩き、秘密の坂を登って帰ってきました。

このセクションは、'行き'の道で撮影した写真を載せます。

今日は、i-phone のカメラを使用しました。


Kamakurayama
Recently, going out is shopping at Seiyu supermarket.

For me, shopping is secondary and tertiary to the purpose of relieving lack of exercise and purifying my mind.

If it's just shopping, it's up to my husband R, who loves going out.

There are three main ways to get from our home to the Supermarket in the Shichirigahama residential area.

The scenery and plants change depending on the season, so it's a good change for me.

Today's route was to walk along the general road on Kamakurayama, and come back with a climb up the secret slope.

This section shows photographs taken on the outward road.

Today, I used my i-phone camera.
光さす竹林
今年、竹林に手が入れられ、光が入るようになりました。
と、同時に公道からの眺めもよくなりました。

Light Into Bamboo Forest
This year, the bamboo forest has been maintained
 and the light can get in.
At the same time, the view from the public road has improved.
竹の根元にモントブレチアのオレンジが綺麗にです。

The orange of Montbretia (Crocosmia) is beautiful
 at the base of the bamboo.
大きな木
竹林には大きな木があります。
一本の木の存在が竹林に変化をもたらし、そこが庭に感じます。

Big Tree
There is a big tree in the bamboo forest.
The existence of a single tree changes the bamboo forest, 
and I feel that it is a garden.



ニホントカゲ
幼い頃から、トカゲといえばこのトカゲのことでした。
'ニホントカゲ'と呼ばれることを知りました。
あがやかな色を持っているのはメスで
褐色のみのものがオスだそうです。

鳥と反対だな〜と思いつつWikiの説明を読みました。
この子はメスなのですね〜。

Japanese Lizard : Plestiodon Japonicus 
Since I was a child, this is what I call a lizard.
I found out that it is called 'Japanese Lizard (Plestiodon Japonicus)'.
It is said that females have a bright colour 
and males are only brown.
I read the explanation on Japanese Wiki
thinking that it is the opposite of a bird.
This is a female, isn't she?


緑の中の白い花
White Flower in Green


ムクゲ
ムクゲ (木槿)と芙蓉 (フヨウ)はよく似ています。
私は花では見分けがつきません。
葉を見てようやく判断できます。
これはムクゲです。
ちなみに英語では両方とも、ハイビスカス(Hibiscus)
 
または マロー( Mallow)と呼びます。

Mukuge : Hibiscus Syriacus 
Mukuge : Hibiscus Syriacus and Fuyo : Hibiscus Mutabilis 
are very similar.
I can't tell by the flowers.
I can finally judge by looking at the leaves.
This is Mukuge.

鎌倉広町緑地入り口
冬や春先に、数回、鎌倉広町緑地を歩きました。
梅雨の季節には行きませんでした。
梅雨明けした今は、Rが蚊を恐れてまだ足を踏み入れていません。
英国には蚊がほとんどいないので、彼は蚊に慣れていないのです。

Entrance to Kamakura Hiromachi Ryokuchi
In winter and early spring, we walked around 
We didn't go during the rainy season.
Now that the rainy season is over, 
hasn't set foot there yet for fear of mosquitoes.
He is not accustomed to mosquitoes 
because there are few mosquitoes in Britain.
木々の中を歩くのは気持ちが良いと思います。
でも蚊が.....。
※現在、枯死木の倒木の危険があるので、
一区間が通行止めになっています。

I think it feels good to walk in the trees.
But mosquitoes .....
* Currently, one section is closed due to
 the danger of dead trees falling.
鎌倉広町緑地前に七里ヶ浜住宅街への階段 (合計すると100段を超える)があります。

ここでいつも私は、1つの世界からもう1つの世界へ移るファンタジーを感じます。

階段上からは相模湾が望めます。


There are steps (more than 100 steps in total) down to the Shichirigahama residential area in front of Kamakura Hiromachi Ryokuchi Entrance.

Here I always feel the fantasy of moving from one world to another.

You can see Sagami Bay from the top of the steps.





2) 七里ガ浜住宅街 
     Shichirigahama Residential area
七里ガ浜住宅街の人々は、お庭を綺麗にしていらっしゃいます。

歩きつつ、あちらへこちらへと目移りします。

もしかすると、私は挙動不審者に見えているかもしれません()。

Shichirigahama Residential area
People in the Shchirigahma residential area look afterl their gardens well.

As I walk, my eye moves from one place to another.

Maybe I look like a suspicious person (Laugh).



角の演出
Rは、この角がいつも綺麗だと言っています。
彼の知る限り、七里ガ浜住宅街の角でここが最も綺麗だそうです。
確かに自然な綺麗さが保たれています。
これ見よがしな綺麗さでなく... 。

Corner Show
R says that this corner is always beautiful.
As far as he knows, this is the most beautiful corner 
in  Shchirigahma residential area.
Certainly the natural beauty is kept.
This isn't an ostentatious beauty.

南国の雰囲気
鉢植えの赤いゼラニウムをここに配置しているところに
気遣いが感じられます。

Tropical Atmosphere
I can feel the consideration
 about placing the potted red geranium here.
窓辺のゼラニウム
フランスでは蚊除けに窓辺にゼラニウムを配置すると聞きました。
窓に鉢用のミニベランダ(?)があることに気がつきました。

Geranium on Windowsill
I heard that in France, geraniums are placed 
on the windowsill to prevent mosquitoes.
I noticed that there are windowboxes on the mini balconies.


診療所の花
Rの主治医の庭は小さいけれど手入れが良くされています。
ちなみに先生の自宅は別の家です。

Clinic Flowers
R's doctors garden is small but well maintained.
By the way, their home is another house.




何でしょう?
彼岸花に似た白い花
彼岸花は花と葉を同時に見ることができない植物です。
でもこれは両方を同時に見ることができます。
なので、彼岸花ではないのでしょう?
では
何でしょう?
ハマユウかもしれません。
ハマユウは彼岸花科です。
What is this?
White flowers resemble Lycoris Radiata (Amaryllidaceae family).
Lycoris Radiata is a plant in which flowers 
and leaves cannot be seen 
at the same time.
But this allows you to see both at the same time.
So it's not Lycoris Radiata, is it?
Then what?
It may be Crinum Asiaticum.
Crinum Asiaticum is an Amaryllidaceae family.
これは蕾
This is a bud.



芙蓉
先の芙蓉 (フヨウ) に似た花は、ムクゲですが、これは芙蓉です。
25度以上になると白からピンクへ変わると言われています。

Fuyo : Hibiscus Mutabilis 
A flower that resembles Fuyo : Hibiscus Mutabilis 
is Mukuge : Hibiscus Syriacus
but this is Fuyo : Hibiscus Mutabilis.
It is said that when the temperature rises above 25 degrees, 
it changes from white to pink.



百合の蕾
我が家にも百合が育っています。
例年ならすでに咲いているのですが、
今もって背丈を伸ばし続けているだけです。
ここに蕾を見つけました。
うちの子達ももうすぐ蕾をつけるのかしら?

Lily Bud
Lilies are growing in our garden, too.
The lilies usually bloom by now but this year 
they are still growing taller.
I found a bud here.
I wonder if ours will also have buds soon?

椿の実?種?
椿の実でしょうか?
中に種が入っているような?

Camellia Fruit? or Seed?
Is it a camellia fruit?
Does it look like there are seeds inside?



七里ガ浜郵便局
Shchirigahma Post Office
2020オリンピック・パラリンピック記念切手
七里ヶ浜郵便局でオリンピックの記念切手が
発売されていることを知りました。
オリンピックの競技を見にゆくことができないので
せめて切手を買って、オリンピック気分を持ちたいと思いました。

2020 Olympics Paralympics Commemorative Stamps
We found out that the Olympic Commemorative Stamps are 
on sale in Shichirigahama Post Office.
We couldn't go to see the Olympic games or races, 
so I wanted to buy stamps and feel the Olympics.


購入した切手 / Purchased Stamps

他の記念切手も買いました。
We also bought other commemorative stamps.


0 件のコメント:

コメントを投稿