ストックホルム旅行
2019年8月28日~9月4日 Stockholm Trip 28th of August ~ 4th of September, 2019 |
Skansen : ★ is in Djurgården Island.
1920年代のスカンセンの地図Map of Skansen in the 1920s 画像は下記より / This from below ★ |
前回より引き続きスカンセンのセクションです。
This section is about Skansen continuing from the previous one.
目次 / Contents
1) 夏の牧場 / Summer Pasture Farm
2) バルト海の動物 / Animal in Baltic
3) 岩の展示 / Rock Display
4) 広場 / Open Space
A.バルダースルンデン・フード・コート / Balderslunden food court
B. 塔 / Tower
C. ビア・ホール / Beer Hall
D. 素敵な車 / Lovely Cars
1) 夏の牧場 / Summer Pasture Farm
夏の牧場 : ★
スウェーデンの多くの人々(農民)も、それと似たような生活をしていたのだと感じました。
スウェーデンの夏の牧場は、2つのタイプがあり、1つは、村に近いタイプともう1つは遠いタイプがありました。
スカンセンの牧場は、遠いタイプを再現しています。
スカンセンの夏の牧草地ファームは遠くの農場を示しており、暖炉のある2つの住居、牛舎、干し草の納屋、動物のためのフェンスで囲まれたエリア内の6つの小さな小屋で構成されています。
ですが、私と夫Rは、現地で見て回っていたときには、あまり考えもなく、ただ道
なりに歩き、動物を眺めただけで、家屋は見学していません。
なりに歩き、動物を眺めただけで、家屋は見学していません。
'夏の牧場' 内の小屋 Huts in 'Summer Pasture Farm' |
Summer Pasture Farm
In ''Heidi" [1880-81/ by Johanna Supyri (1827 -1901)], , Heidi and her grandfather have a summer house and a winter house.
I felt that many Swedish people (farmers) were living in a similar way.
There were two types of Swedish summer pastures, one near the village and one far away.
The Skansen farm recreates a distant type.
The Summer Pasture Farm at Skansen shows a distant farm and it consists of two dwellings with fireplaces, a milk shed, a hay barn and six small sheds within a fenced area for the animals.
However, when I and my husband R visited the area, we didn't really think about it, we just walked along the road, looked at the animals, and did not visit the house.
スウェーデン生まれ 今日の夏の牧草地の家畜は、独特の特徴を持つ スウェーデン生まれの品種です。 Native Swedish The livestock at the Summer Pasture Farm today are native Swedish breeds with unique characteristics. |
この牛はスカンセンのパンフレットの表紙に 使用された牛と同じ品種に思えます。 These cows seem to be the same breed as the cow used on the cover of the Skansen leaflet. |
子山羊 一瞬、枝が頭を突き抜けているように見えてびっくりしました。 Little Goat For a moment, I was surprised to see the branches sticking through its head. |
健康そうな鶏達 / Healthy Looking Chickens |
2) バルト海の動物 / Animals in the Baltic
ハイイロアザラシ(灰色海豹)
私にはアザラシ、オットセイ、アシカ、なのかわかりません。 これは、ハイイロアザラシ’(Halichoerus grypus / 灰色海豹)と説明されていました。 簡単な見分けは、耳なしがアザラシ、 耳ありがアシカ(オットセイはアシカの仲間)らしいです。
ハイイロアザラシはバルト海に生息し、
スウェーデンの3種類のアザラシの中で最大です。
主にタラとバルト海のニシンに生息し、
獲物を捕まえるために約100mの深さまで潜ります。
Grey Seal I don't know if it's a seal (Earless seal), a fur seal, a sea lion.
This was described as a 'Grey seal'(Halichoerus grypus).
A simple distinction seems to be seals without ears and
sea lions with ears (fur seals are a group of sea lions).
'Grey seal' (Halichoerus grypus) lives in the Baltic and
is the largest of Sweden’s three species of seal.
It lives mostly on cod and Baltic herring and
dives to a depth of about 100m to catch its prey.
|
アザラシは最大20分間水中にとどまることができます。 それは水中でさえ眠ることができ、呼吸するために約5分ごとに 水面に上がります。 They can stay under water for up to twenty minutes. They can even sleep under water, rising to the surface every five minutes or so to breathe. |
案内板 / Guide Boards
3) 岩の展示 / Rock Display
ヘルシンキでは、街中に、岩肌が出ているところが印象に残りました。
ストックホルムでは、海から島を見るときに流線のアウトラインの岩が印象に残りました。
スカンセンでは、岩のサンプルの展示をしているのを見つけました。
Rock Display
In Helsinki, I was impressed by the fact that the rock surface was often visible in the city.
In Stockholm, the rock with their streamlined outlines impressed me when I saw the islands from the sea.
In Skansen, I found a rock samples display.
Kalksten 石灰岩 / Limestone |
Järnmalm
手前の岩は鉄鉱石。
The rock in the foreground is iron ore. ironstone.
|
4) 広場 / Open Space
A. バルダースルンデン・フード・コート
Balderslunden Food Court
バルダースルンデン・フード・コート Balderslunden food court |
風向計?
風向計だと思って撮影しましたが、ただの飾りだったかもしれません。
いや、やっぱり、風向計なのかしら? スウェーデンの夏至祭( Midsommar)を表しているように思います。
Wind Vane?
I thought it was a wind vane, but it was just a decoration. No,, it is a wind vane? I think it represents the Swedish summer solstice festival : Midsommar. |
孔雀、み〜つけた〜! Peacock! I found~! たくさんの鳩ではなく、1羽の孔雀ならフード・コートにいても気になりません。 If they have one peacock instead of a lot of pigeons, I don't care if the peacock is in the food court. |
B. 塔 / Tower
ブレダブリック
ブレダブリックは、高さ30mのレンガ造りの塔です。
現在はブレダブリックとして知られているこの塔は、1874年から76年に
F.A.ヴェストフェルト(? -?)によって現在の場所に建てられました。
の個人医でした。
1891年にスカンセンがこの塔を購入しました。
1893年に塔はブレダブリック(北欧神話によるとバルダー神の家)に改名されました。 現在はオフィスビルとして機能しています。
Bredablick : ★
Bredablick is a 30 m high tower, built of brick.
The tower, now known as Bredablick, was built on the present site
in 1874 - 76 by F.A. Wästfelt (? -?).
He was a regimental surgeon and was later personal physician to King Oscar II
(1829 - 1907 / King of Sweden : 1872 - 1905 / King of Norway : 1872 - 1905).
In 1893 the tower was renamed Bredablick
(the home of the god Balder according to Norse mythology).
It now functions as an office building.
Skansen purchased the tower in 1891. |
C. ビア・ホール / Beer Hall
ブレイジ・ホール (Bragehallen)
1897年のストックホルム万博では、地元の醸造所が力を合わせて
共同のビアホールを建設しました。
ホールは、スウェーデンの建築家、カール・ウェストマン / Carl Westman (1866 - 1936) によって設計され、もともとはオープン・ロタンダ(円形の建物)でした。
展示会の最後に、建物はスカンセンに寄付されました。
ブラージホールの名前が与えられました。
1960年代の終わりに、ブラジホールは円形劇場に改築されました。
以来、劇場やサーカスのパフォーマンス、その他のイベントで使用されています。
Brage Hall (Bragehallen) : ★
For the Stockholm Exhibition of 1897 the local brewers joined forces
and built a communal beer hall.
The hall was designed by a Swedish architect, Carl Westman (1866 - 1936)
and was originally an open rotunda.
At the conclusion of the exhibition the building was donated to Skansen.
It was given the name of Brage Hall.
At the end of the 1960s the Brage Hall was converted into a theatre-in-the-round.
It has since been used for theatre and circus performances and for other events.
|
現在は、残念ながら、ビア・ホールではないのですね(涙)。
Unfortunately, it's not a beer hall now (Tears).
D. 素敵な車 / Lovely Cars
車がアンティック・カーのようで素敵です。 The car is like an antique car and it's wonderful. そしてロケーションも素敵! And the location is lovely! |
小さな頃に、こんな車に乗っていたら、 車が好きになるのは確実に思えます。 If you go for a ride in a car like this when you are a child, you would definitely love cars. |
建物がおとぎの国!
建物に遊園地の偽物っぽい雰囲気がありません。 ヨーロッパは'本物'を持っていて素晴らしい! Building in Fairyland! The building doesn't have the fake atmosphere of an amusement park. Europe has the 'real thing' and it's marvellous! |
コース脇に設置してあるオブジェは物語の一場面でしょうか?
もちろん、物語は、'ヨーロッパ産'。
Are the figures around the course scenes from stories?
Of course, stories are 'Native to Europe'.
3人の魔女?/ Three Witches?
赤ずきんちゃん?
後ろ姿が中年ぽいのが残念!
Little Red Riding Hood?
It's a pity that the back view is middle-aged!
|
お父さんも楽しそう! / Father looks happy too! |
次のスカンセン・セクションへ続く。まだまだスカンセン・セクションは続きますよ!
Continue to the next Skansen section. There will be ever so many more Skansen sections!
0 件のコメント:
コメントを投稿