1) ブリッジノース城敷地 / Bridgnorth Castle Grounds
A. キャッスル・ガーデン / Castle Garden
B. ブリッジノース城 / Bridgnorth Castle
2)マーケット・タウン / Market Town
1) ブリッジノース城敷地 / Bridgnorth Castle Grounds
A. キャッスル・ガーデン / Castle Garden
城の敷地 / Castle Grounds は、1956年にフォスター市長 (?-?) によってブリッジノース/ Bridgnorth の町に寄付されました。
ガイドサイト: ★ (英語)
The Castle Grounds were donated to Bridgnorth town by Major Foster in 1956.
Guide Website : ★
野外ステージ/ Bandstand |
花の町 英国では、毎年 "Heart of England in Bloom" : ★ ('花咲く英国' とでも訳すのでしょうか?) というお花のコンテストが行われています。 ブリッジノースは過去に金賞を獲得していて、カテゴリー別の部門でもいくつか賞に入っています。 Flower Town
In Britain, a flower contest called "Heart of England in Bloom": ★
is held every year.
Bridgnorth has won the gold prize in the past, even in departments by category
they have won several awards. |
トピアリー / Topiary
飛行機のトピアリー / Aeroplane Topiary |
軍艦のトピアリー/ Warship Topiary |
B. ブリッジノース城 / Bridgnorth Castle
1101年にロバート・デ・ベルメ/ Robert de Belleme (1056頃 - 1130頃) が彼の城をここに作ったのが、ブリッジノース城 / Bridgenorth Castle のはじまりです。
ロバート・デ・ベルメは、フランスのモンゴメリー伯爵 / Roger de Montgomery (? -1094) の息子で、父を引き継いでシューズベリー伯爵になりました。
ロバート・デ・ベルメは、フランスのモンゴメリー伯爵 / Roger de Montgomery (? -1094) の息子で、父を引き継いでシューズベリー伯爵になりました。
城の大きな特徴である四角い塔は、ヘンリー2世 (1133 -1189 / 在位: 1154 -1189) の治世中に建設されました。
今日、お城で残されている建物は、896年にデンマーク軍によって建てらた要塞部分だけです。
今日、お城で残されている建物は、896年にデンマーク軍によって建てらた要塞部分だけです。
He was the son of the French Earl, Roger de Montgomery (? -1094) and succeeded his father to become the Earl of Shrewsbury.
Its
principal feature, a square tower, was built during the reign
of
Henry II (1133 -1189 / r1154 -1189).
Today, the Castle Keep is the only remaining part of the fortress built by a Danish army in 896.
Henry II (1133 -1189 / r1154 -1189).
Today, the Castle Keep is the only remaining part of the fortress built by a Danish army in 896.
ブリッジノース城 左は、聖マグダラのマリア教会の時計塔 Bridgnorth Castle On the left is the clock tower of the Mary Church of St Magdalen 画像は下記より / This from below ★ |
2) マーケット・タウン / Market Town
ベルメ伯が城を作って以来、町の通りは12世紀の計画に配置され、ほとんど変更されていません。
町には、畜産市場と路上市場の2つの市場と、常置の屋内市場領域と、タウンホールの下の金曜日市場があります。
Earl of Belleme built the castle and then the town streets were laid out in the 12th century and have altered little.
There are two markets - a livestock market and a street market as well as a permanent indoor market area and a Friday market under the Town Hall.
ハイストリート/ High Street
タウン・ホールは、17世紀から、ハイ・ストリートの目立つ位置にあります。 The Town Hall occupies a prominent position in the High Street where it has stood since the 17th century. タウン・ホール / Town Hall タウンホールの下 / Under the Town Hall |
タウン・ホール
タウン・ホールには、1887年にビクトリア女王(1819 -1901 / 在位:1837 -1901)
の即位50年周年祝典を記念してステンド・グラスが設置されました。
残念ながら、ステンドグラスの絵は、外からは見ることができないので、
私は建物の撮影だけしました。
タウンホールは毎年4月1日から9月30日まで開館しているので、
開館時なら見ることができるようです。
詳細はここで→★
Town Hall
In the Town Hall there is a stained glass to commemorate
Queen Victoria (1819 -1901 / r 1837 -1901) 's 50th anniversary celebration : Golden Jubilee.
Unfortunately we can not see pictures on the stained glass
from the outside, so I only photograph the building.
Since the town hall opens from 1st of April to 30th of September every year,
it seems that you can see it when open.
Details here → ★
画像は下記より
/
This from below
|
北門博物館 : ハイストリートの北端 Northgate Museum : ★ : The North end of High Street |
ハイストリートから聖レオナルド教会を見る。 Look at St Leonard's Church from High Street. |
旧マーケットホールは、ハイストリートの南端にあります。
The Old Market Hall building at the South end of High St.
|
古い町にはこんな感じの通路がよくあります。 Often there are passages like this in old towns. |
1890年に営業開 / They were established in 1890. |
雑貨屋さん/ Things Shop? |
中世時代の様子が思い浮かべられます。 I can imagine a Medieval view. |
下の町 / Lower Town |
0 件のコメント:
コメントを投稿