ブラック・カントリー・リビング・ミュージアムの地図 / Map of Black Country Living Museum |
ブラック・カントリー・リビング・ミュージアムについては、このセクションの他に下記でも書いています。
This section and others about Black Country Living Museum, below.
Rの友人、J&S宅に一晩お世話になり、この日、連れて行ってもらったのは、ブラック・カントリー・リビング・ミュージアム / Black
Country Living Museum でした。
ブリッジノースについては下記。
↓
ブラック・カントリー・リビング・ミュージアムは、歴史的建造物を再建した野外博物館です。
公式サイト
: ★ (英語)
一般的には、
ダッドリー / Dudley、
サンドウェル / Sandwell、
ウォールソール / Walsall、
ウルヴァーハンプトン / Wolverhampton
の4つの首都圏 (Metropolitan borough) の全て、またはその一部を言います。
ダッドリー / Dudley、
サンドウェル / Sandwell、
ウォールソール / Walsall、
ウルヴァーハンプトン / Wolverhampton
の4つの首都圏 (Metropolitan borough) の全て、またはその一部を言います。
その名前は、その地域をカバーしていた重工業の煤
(スス)
に由来していると考えられています。
また、表面層が、厚さ30フィート(10メートル)の石炭層になっているのがもう一つの理由です。
産業革命時には、この周辺は、最も産業化され、石炭鉱山、コークス(骸炭)、鉄鋳物工場、ガラス工場、レンガ製造工場、鉄鋼工場がありました。
その産業化とともに、ひどい大気汚染になりました。
ブラック・カントリー / Black Country
赤い部分 : ダッドリー 、サンドウェル、ウォールソール
Red Part : Dudley, Sandwell, Walsall
画像は下記より / This from below
★ |
赤い部分 : ウルヴァーハンプトン
Red Part : Wolverhampton
画像は下記より / This from below
★ |
ブラック・カントリー |
We stayed one night at R 's friend, J&S home and they took us the Black Country Living Museum on that day.
There are several sightseeing spots relatively close to their house, and from J chosen sites I chose Bridgnorth and the Black Country Living Museum.
About Bridgnorth is below.
↓
The Black Country Living Museum is an open-air museum which has rebuilt historic buildings.
Official Website : ★
Official Website : ★
Black Country is an area name, which refers to the West Midlands region, to the west of Birmingham.
The name is believed to have come from the soot of heavy industry that covered the area.
Another reason is that the surface layer is 30 ft (10 m) thick coal seam.
During the Industrial Revolution, it became one of the most industrialised parts of Britain with coal mines, coking, iron foundries, glass factories, brickworks and steel mills.
Along with its industrialization, became bad air pollution.
冊子/ Leaflet |
博物館は1978年に一般に公開され、以来、ブラック・カントリーの地域から、50軒以上の店舗、家屋が移築され、その他の工業用建物:旧鉄道貨物庫、廃石灰窯、運河岸、旧炭鉱などが105,000平方メートル(26エーカー)の広さに設置されています。
300年の歴史が実演されています。
300年の歴史が実演されています。
博物館入り口 (Map ❶)
右のレンガの建物は、"Old Patent Tube Works" (旧特許パイプ工場)。
Entrance of the Museum (Map ❶)
Red building on the right was the "Old Patent Tube Works". |
The
museum was opened to the public in 1978 and since then more than
50 stores and houses have been relocated and other industrial
buildings such as a former railway goods yard, disused lime
kilns,
canal arm and
former coal pits from the Black Country, into a site of
105,000 square meters (26 acres).
A span of 300 years history is
demonstrated.
車両 / Vehicles
蒸気ロードローラー / Steam Road Rollers おもちゃのようです..../ It looks like a toy... |
馬車の客車?/ A horse-drawn carriage? |
自動車コレクション / Automotive Collection (Map ❹)
炭鉱ツアー / Drift Mine Tour (Map ❹)
この博物館へきたら、この炭鉱ツアーは必須! 非常におもしく、興味深かったです。 When you come to this museum, this 'Drift Mine Tour' is essential! It was very interesting and fun. |
ヘルメットと懐中電灯を持って出発! Leave with helmets and a flashlight! |
入り口
ガイドさんとツアー参加者 小さな男の子もお父さんと参加していました。
坑内は撮影禁止。
Entrance
Guide and tour participants.
A
small boy and a father were also involved.
Photographs
prohibited inside the drift.
|
建物 / Buildings
新しい展示物、特に建物が追加されているので、博物館は絶えず改善されています。
Racecourse Colliery (Map ⓬) どんな仕事をするのかわかりませんが、形 (姿) が私は好きです。 I do not know what kind of work this did, but I like it as a form. |
ニューコン・エンジン
トーマス・ニューコメン
/ Thomas Newcomen (1664 -1729) は、英国の発明家であり、技術者です。
彼は鉱山を排水するために、世界で最初の実用的な蒸気機関を建造しました。
彼の発明した蒸気機関は、シリンダー内を移動するピストンによって機械(マシーン)に
よる的な仕事がなされ、これはニューコン・エンジンと呼ばれます。
産業革命の動力を担った蒸気機関の実質上の発明者とされています。
Thomas Newcomen (1664 -1729) was a British inventor and engineer.
To drain mines he built the world's first practical steam
engine in which mechanical work was achieved by a piston moving in a cylinder.
It is called a Newcomen Engine.
釘屋 / Nail Shop (Map 59 )
Canal Street Bridge (Map ㊲)
時代を超えた町にいるような気持ちになります。
まあ、そういう気分になるように作っているのでしょうけれど...。 It makes me feel like I am in a town beyond time. |
Conway Garage (Map ㉑) : ★ この建物はレプリカです。/ This building is a replica. |
0 件のコメント:
コメントを投稿