2015年1月28日水曜日

❶北陸旅行- 空の旅 / Hokuriku Trip - Flight, 21st of January, 2015

北陸旅行- 1月21日〜23日 
Hokuriku Trip - 21st - 23rd of January

北陸地方 : 新潟県、富山県、石川県、福井県
Hokuriku region NiigataToyamaIshikawa and Fukui Prefectures
能登半島の最先端(金剛崎)まで行き、金沢東尋坊一乗谷朝倉氏遺跡を廻る旅です。

The tour took us the end of the Noto Peninsula, Kanazawa: , Tōjinbō and Ichijōdani Asakura Family Historic Ruins.
能登半島
Above : Red Circle is Noto Peninsula
画像は下記より/ Above pictures from below
ウィキペディア/ Wikipedia:

羽田空港、能登空港間の上空より
北アルプスのどこかでしょうか?
行きはANAで羽田空港から能登空港へ
帰りはJALで小松空港から羽田空港へ。

小松空港の滑走路は航空自衛隊 (小松基地)と共用され、
航空管制は航空自衛隊によって行われています。
帰りは夜の便だったので、航空自衛隊を思わせるものは何も見えませんでした。

En Route from Haneda Airport to Noto Airport
Somewhere in the Japanese North Alps?
We went to Noto Airport from Haneda Airport  by Ana
and returned to Haneda Airport from Komatsu Airport by Jal.
The runways of Komastu are shared with
Japan Air Self -Defense Force (Komatsu Air Base).
The return flight was at night, so I did not see anything which reminded me 
of Japan Air Self -Defense Force.

 地球を感じます。
I feel the Earth.

奥能登と呼ばれる地域
絵地図 (イラストマップ) が大好き!

There is called Oku Noto which means the deepest Noto.

I do love an illustrated map!


能登空港
下記ウィキペディアより

'能登空港の東には日本航空学園輪島校があり、
旅客機が使用する滑走路を共用する航空学校は日本初である。'


Noto Airport

There is a Japanese flying school on the east of the airport,
in Japan, it was the first time that a school shares runways with passenger planes. 


雪〜〜!/ Snow~~!

管制塔 / Control Tower

2015年1月27日火曜日

日本にしかいない啄木鳥、アオゲラ / Only Found in Japan, Japanese Green Woodpecker

1月20日/ 20th of January

家の裏の木に、"緑啄木鳥 / アオゲラ" がいました。

鎌倉山に引っ越してから、"小啄木鳥 /コゲラ" は時々見かけますし、我家の庭にも

来るのですが、"緑啄木鳥 / アオゲラ" は、あまり見かけません。

撮影できたのは、今回が初めてです。


窓辺に近づかず、カメラの望遠を使って、やっと下の写真が撮れました。


アオゲラについて→  
日本固有種、アオゲラ

"Japanese Green Woodpecker : AOGERA"
This is a species endemic to Japan.

赤い部分が頭部から嘴までのびているので、これはオスです。
メスは後頭部のみ赤。


Head

The red part is from the head to the beak, so this is male.
Female's red part is just the back of the head.
There was a "Japanese Green Woodpecker : AOGERA" on a tree behind our garden.

Since I moved to Kamakurayama, I have seen some "Japanese Pygmy Woodpeckers" and they have come into our garden, although I have not seen a "Japanese Green Woodpecker" many times.


It was the first time I could photograph one.

I was not close to the window and I used my camera's zoom, eventually I could get the photographs above. 

今期最後のゴールデングリーンの野菜 /The last Vegetables of "Golden Green" 's season


1月13日 / 13th of January
ヤーコンという野菜を初めて食べました。

味は甘く、食感は梨、見た目は小さな大根です。

サラダとスープで食しました。

いつもは殆ど生でいただくゴールデングリーンの野菜ですが、今回は殆どスープにして冷凍保存しました。

年末からお正月にかけての食材を私が使いきれていなかったからです。

It was the first time I ate "Yacón" which has a sweet taste, the chewing is like a Japanese pear, and it looks like a small Dikon.

I had it as salad and in soup.

Usually I had Golden Green's vegetables as salad, although these vegetables were made into soups and frozen, because I could not use all the ingredients from the end of year to a New Year. 

2015年1月9日金曜日

スリップの試作 - 2014年12月〜2015年1月/ Slip Test Pieces, From December 2014 to January 2015

スリップの色と釉薬の相性を試しています。

I am trying combinations with some slip colours and a glaze. 
本焼 / Glaze Firing
新たなスリップの色をつけた素焼
New Slip Colour, Bisque Firing
1月5日本焼
スリップが釉薬に流された効果を初めて見ました。

Glaze Firing, 5th of Januar
y
This is the first time I have seen the effect in which a slip is run by a glaze.

2015年1月8日木曜日

元旦 / 1st of January, 2015

新年 / A New Year
あけましておめでとうございます!
A Happy New Year!



毎年N家から素敵なお菓子の詰め合わせをいただきます。
ありがとうございます。

Every year, N family has given us a Bumper New Year Gift.
Thank you very much! 

個展に向けて  
Towards My Exhibition 
元旦に開けた窯から
個展にむけて、珍しく絵皿を作っています。


Out of My Kiln on 1st of January, 2015

 I rarely make picture dishes for my exhibitions.

還元焼成
Reduction Firing

雪 / Snow
雪と雹(ヒョウ)の間のような雪が降りました。
We had snow which looked like hail...


Rの髪にも...ちょっとおかしい()
They are on R's hair...it is a little funny, isn't it?(laugh)

家の裏は美しい雪景色でした。
Behind the house was a beautiful snow view.

2014年12月29日月曜日

私のクリスマス / My Christmas - December 2014

2014年のクリスマスカード
ありがとうございました!

Christmas Cards, 2014
Thank you very much!

1) クリスマスパーティ / Christmas Party

友人を招いて恒例のクリスマスパーティをしました。

今回は私が2015年の個展準備で忙しいので、友人達の好意に甘え、
持ち寄りパーティにしました。

このパーティは来年から関西で仕事を始めるKちゃんの壮行会でもありました。

Kちゃん、元気でね。 グッドラック!
友人の作った前菜
友人のHさんは、もしかしたらいらっしゃるかもしれないお客様の分も
作ってくれました。

Friend made all these starters
The friend, H San, made extra in case other guests arrived.

写真を取り忘れてしまいましたが、他の友人もレンコンコロッケや
チーズスティック、杏のシャーベットなどを持って来てくれました。
どれもみな美味しかったです。ありがとうございました。

Although I forgot to take photographs, other friends brought 

renkon croquettes, cheese sticks and apricot sorbet which they had made. 
All the dishes were delicious. Thank you very much!

We had a Christmas party with friends us usual.

I am busy preparing for my exhibition in 2015, so I presumed on my friends' goodwill and they brought their cooking and food. 

This party was partly for Christmas and partly as farewell to K chan who will start working in Kansai in 2015.

Please take care K chan! Good Luck!
バイキング形式
紫色のものは、紫芋のマッシュポテトです。
人によってその色が奇麗に見えたり、食欲をそがれたり?...。
オリーヴは小豆島産で、優しい味で私は好きです。


Buffet Style

The purple colour in one of a bowls is mashed purple sweet potato.
Some people welcomed it and felt beautiful, some people lose their appetite?.
The pickled olives were grown in Shōdo Island and

 the taste is mild for me, so I like it.  

私は他のお料理や前菜も用意していたのですが、
食べきれないのでお土産にもって帰っていただきました。

Everybody felt full, so the other dishes I had prepared became souvenirs. 


私達とKちゃんは、翌朝に、ロール白菜を食べました。
We and 
K chan had this dish : 'Hakusai Rolls' next day as our breakfast.

1本めはシャンパンで、次はスパークリングワイン、赤ワイン......
デザートは英国のチョコレートで作ったチョコレートケーキを
生クリームと友人のお土産のフルーツと一緒に出しました。

The first drink was champagne, the next was sparkling wine, 
and then red wines...
Later dessert was chocolate cake made using British chocolate with whipped cream and fruits that were friend's souvenirs.


楽しいひとときでした。
友人達に合う機会が長い間なかったので、
なお一層みんなの顔が見れて嬉しかったです。

That was enjoyable time!
I hadn't had a chance to see any of them for a long time,
so I could enjoy their company and was very pleased.



2) 後日 / Later
たくさんのプレゼント、写真にないものも含めて、
皆さん、どうもありがとうございました。

Thank you very much for all your presents
 including those not in the photographs.



仙台のHさん、いつもありがとうございます。
H San who lives in Sendai, thank you very much.



3) 静かなイヴとクリスマス 
    Quiet Christmas Eve and Christmas Day
クリスマスイヴの朝食
食べ物がたくさんあって、パーティに出せなかったピザが朝食です。
パーティ後の私達の食事は、殆どが余り物です


Christmas Eve's Breakfast
I could not serve the pizza in our party, because there were so many other dishes.
After the party, most of our meals are leftovers from the party.

紅茶はK ちゃんからいただいたアールグレイを飲みました。
美味しかった!ありがとう!

We had a pot of Earl Grey tea which K chan gave us.
It is good, thank you!
Rがボール型のライトの位置をツリーの周囲に変えました。
以前のことは下記
❶クリスマスデコレーション/ Christmas Decorating -3rd of Decemb...


R moved the ball lights to round the base of the Christmas tree.
See earlier position in below 
❶クリスマスデコレーション/ Christmas Decorating -3rd of Decemb...
シャンパンと前菜
クリスマスの晩は、昨年我家に滞在していたMちゃんからの
シャンパンを飲みました。
随分前に英国でRいただいていたのですが、Rが忘れていたので、
クリスマスプレゼントのようになりました。

Mちゃん、ありがとう!今年は彼女はフランスでクリスマスを過ごしています。

パーティに出せなかった前菜2品がこの日の前菜になりました。
でもRが手を加えて見栄えよくしてくれました。
相も変わらず、主菜も残り物を食べてます(苦笑)。

Champagne and Starters
On Christmas Night, we had a champagne which was given
by M chan who stayed here last Christmas.
She gave it to R in Britain a long time ago, although he forgot about it,
so it became like a Christmas present from her. 

M chan, thank you! She spends this Christmas in France.

We had two starters which I could not serve for the party.
However, R added extra work which made them look better.
Nowadays our main dishes are still leftovers (
wry smile).


4)作品 / Works
一歩一歩
イヴもクリスマス当日も、私は作品制作しています。
私は何をするにもスローなので、毎日コツコツとするというのが
私のスタイルになっています。
違う言葉でいえば、短期間でやり遂げるガッツ!がありません....

Step by Step
I work every day including Christmas Eve and Christmas Day.
I do everything slowly so my style is step by step and day by day.
In other words I do not have the energy to do something quickly. 

2014年12月21日日曜日

『もぐら暮らし』冬編 / "Life of The Mole in Winter" - 19th of December, 2014

The Mole: "Mogurako San"
友人の水野結実(ミズノ ユミ)さんが鎌倉の'Onari Cafe' () でクリスマスグッズや絵を展示販売しています。→

本日、Rとともに行ってきました。

My friend, Yumi Mizuno displays and sells her works : Christmas goods and pictures in "Onari Cafe" in Kamakura.  only in Japanese.

Today I visited there with R.
買ったポストカード
Rはカフェオレ、私は疲労回復効果の
ハーヴティ
(カモミール、レモングラス、オレンジピール)をいただきました。

We bought Postcards
had café au lait and I had a pot of herb tea for recovery from exhaustion; 

German chamomile, lemongrass and orange peel.
慌ただしい中で家を出たので自分のカメラを忘れ、Rのカメラ(私のお古)を借りました。

訪れたのが夕方で、私はフラッシュ撮影を殆どしないので、写真が鮮明ではありません。

ですが、なんとなく、暖かみがあり、水野さんの作品を妨げてはいないと思います。

I was busy when I left  my house, I forgot my camera, I borrowed R's camera which used to be mine. 

It was late afternoon when we visited and usually I do not use flash, so my photographs are not clear.

However, somehow I think they are warm and also it does not disturb her work.


Onari Cafeは鎌倉駅西口で、こちらは東口の駅前です。
暗くてよくわかりませんが、写真正面が鎌倉駅です。

この日は21日にあるクリスマスパーティのための予約していた丸鶏を
Tスーパーに買いに行くのが主な目的でした。
ですが、他の事もいろいろあり、すっかり忘れてしまいました。
帰りのバスの中で気がつき、自分自身にがっかり!
帰宅後スーパーに電話して明日の午前中に行く旨を伝えました。

The cafe is to the west of Kamakura station, here is in the east front of the station.

It is difficult see the station in the middle of this photograph.

Today, we went out mainly for buying a Christmas bird which 

I had booked from T supermarket.
However, we had a few other things and completely forgot to collect it.
I realized it in a bus on our way home and then I was very disappointed by myself.
After home, I called the supermarket about buying tomorrow.