2023年5月1日月曜日

⑬ 2022年10月17日 関西旅行 - d) ちいさな藍美術館 -1階 / Kansai Trip : The Little Indigo Museum - Ground Floor, 17th of October, 2022

関西旅行
神戸・美山 : 2022年10月16日~19日
このセクションは、美山 (ミヤマ) 
'
ちいさな藍美術館' ついてです。
住所:
601-0712 京都府南丹市美山町北上牧41

Kansai Trip
Kobe・Miyama: 16th ~ 19th of October,  2022
This section is mainly about 
Address : 
41 Kita, Miyama, Nantan-shi, Kyoto JAPAN



目次 / Contents
1) 一番大きく古いかやぶき民家
    The Largest and Oldest Thatched Roof House
2) 藍染 / Indigo
     A. 伝統的技法 / Traditional Techniques
     B. 散策マップ / Walking Map
     C. パンフレット / Leaflet 
3) 工房見学 / Studio Tour 



1) 一番大きく古いかやぶき民家
The Largest and Oldest Thatched Roof House
友人Mと友人Izuと私は、京都府南丹市美山町の 'かやぶきの里' に
行きました。

'かやぶきの里' は、京都府南丹市美山町にあり、39棟のかやぶきの
建物がある集落です。

詳細は、'かやぶきの里'は、下記で説明しています。


このセクションは、美山の 'ちいさな藍美術館' の1階ついてです。
下記、サイトから
"当館は新道弘之 (シンドウヒロユキ/ 1941~ ) により2005年に美山に設立されました。
新道が世界中から収集した珍しい藍染のコレクションを公開いたしてます。
工房には藍瓶が埋められていて、昔ながらの藍染の様子を見学することができます。旧・中野八郎右衛門住宅は江戸時代に若狭の棟梁によって建てられました。
北村でも一番大きく古いかやぶき民家です、棟の7本の千木はこの家が村の庄屋を務めていたことを示しています。"

新道氏は、1981年に京都市内から美山に移住し、北工房を設立しました。
ちいさな藍美術館 : 
The Little Indigo Museum
 in English and Japanese 
The Largest and Oldest Thatched Roof House
My friends M and Izu and I visited 'Miyama's Thatched Village : Kayabuki-no-Sato'.

'Miyama's Thatched Village' is a village of 39 thatched roof buildings in Miyama-cho, Nantan City, Kyoto Prefecture.

For more details, see the section on 'Miyama's Thatched Village', below.

This section is about the ground floor of the 'Little Indigo Museum' in Miyama.

According to their website,
"This museum was established by Hiroyuki Shindo (1941 ~) in 2005. 
On display to the public is a collection of indigo textiles from around the world and a traditional Japanese indigo dye workshop. 
Kitamura's largest and oldest dwelling, this house was built more than 200 years ago during Edo period by a carpenter from the Wakasa district. 
The seven pairs of these chestnut "Saddles" attest to the fact that house formerly belonged to a prominent village elder."

Shindo moved from Kyoto to Miyama in 1981 and established Kita Studio.
ちいさな藍美術館 / The Little Indigo Museum 
玄関前で、入館するかどうか迷った末に、入館しました。
想像していた内容よりもずっと充実していました。
また、英語対応も十分にありました。
良い意味で、驚かされた美術館でした

We hesitated in front of the entrance as to whether to go in,
 but then we decided to go in.
It was much more substantial than I had imagined.
There was also ample English support available.
I was pleasantly surprised by the museum.



'北工房' 表札
'Kita Studio' Nameplate








2) 藍染 / Indigo
A. 伝統的技法 / Traditional Techniques
館内の撮影は、許可を得ています

Photography inside the building is permitted.


建物に入ると、そこはミュージアム・ショップになっていました。

興味がある人は、中へすすみ、藍染の工房を見学できます。

私達は、工房を見学し、2階にあるコレクションも見ました。

Once inside the building, we found ourselves inside a museum shop.

If you're interested, you can go inside and tour the indigo dyeing studio.

We toured the studio and also looked at the collection on the first floor.

新道氏の奥様が新道氏が作品を制作するときに出るハギレを利用して、小物を作っていると新道氏から聞きました。

I heard from Shindo that his wife makes accessories using scraps that are left over when he creates his works.









コースター(表)
買いました!
ほかにもいくつか買いました。

Coaster (Top!
I bought a coaster!
I bought a few more things too.

コースター(裏) / Coaster (back)



B. 散策マップ / Walking Map












C. パンフレット / Leaflet 
パンフレット / Leaflet 













3) 工房見学 / Studio Tour 
藍 (アイ)
下記Wikiより
"外形はイヌタデによく似ているが、アイは葉を傷つけると
傷口が
藍色になる。
は高さ60 - 90センチメートルになり、よく枝分かれする。
は幅の広い披針形 (竹の葉のように先端が尖り、
基部はやや広い) をしている。
一年生植物であり、原産地は東南アジア
葉は
藍色色素の原料となる他、乾燥させて、
解熱、殺菌の
漢方薬
としても用いられる。"

 Indigo (plant)
According to Japanese 
Wiki about Indigo,
(Translated by me)

"Its appearance is very similar to that of the 
Persicaria longisetabut when the leaves of the indigo plant 
are injured, the wound turns indigo blue.
The stems grow to a height of 60-90 cm and branch out a lot.
The leaves are broad and lanceolate 
(pointed at the tip like bamboo leaves and 
somewhat wider at the base). 
It is an annual plant, native to Southeast Asia.
The leaves are used as a source of indigo dye, and when dried, 
are used as a Chinese herbal medicine 
 to reduce fever and kill bacteria."


新道氏自ら、工房の説明をしてくださいました。

どこまで私が理解したか不明ですが ()、とても面白く拝見、拝聴しました。

Shindo himself explained about his workshop.

I'm not sure how much I understood (laugh), but it was very interesting to watch and listen to.



昔ながらの藍瓶
藍瓶 (アイガメ) または藍壺 (アイツボ)。
下記京都きもの工房より
"藍液を発酵させるため用いられる陶器の入れ物です。
通常四個の瓶を一組にして
土中に埋め、中央に火壺を置き
冬季も藍液を適温に保ち、糸や生地を浸し染めます。"

Old-fashioned Indigo Vessel (Aigame)
Indigo Bottle (Aigame) or Indigo Pot (Aitsubo).
According to Kyoto Kimono Studio, (translated by me)

"It is a ceramic vessel used to ferment indigo liquid.
Usually, four vessels are buried in the ground in a set, 
and a fire pot is placed in the middle to keep the indigo liquid
 at an appropriate temperature even in winter, 
and threads and fabrics are immersed in it to dye."







藍染の材料 Indigo Dyeing Materials


藍畑 / Indigo Field 
Harima Indigo growing. 
播磨の藍作り
植物の藍がどのように育てられているかが説明されています。

Harima Indigo Cultivation
Explains how the indigo plant is grown.

According to Wiki about Harima Province,
"Harima Province (播磨国Harima no kuni) or Banshū (播州) was a province of Japan in the part of Honshū that is the southwestern part of present-day Hyōgo Prefecture.
Harima bordered on TajimaTanbaSettsuBizen, and
Mimasaka Provinces. 
Its capital was Himeji."


新道氏の作品
美しい作品で素敵な展示です。

 Shindo's Work
A beautiful artwork and lovely display.

建物も素敵です。

The building is also beautiful.
ポスター / Poster 




つぎのセクションは、2階のコレクション展示についてです。

The next section will be about the exhibition collection on the first floor.


0 件のコメント:

コメントを投稿