'硫黄谷温泉 ・霧島ホテル' 公式サイト : ★ 9月26日 ~ 10月1日、私と姉Yは、鹿児島県へ旅行しました。 9月29日から10月1日、2泊3日、 霧島温泉郷 (キリシマオンセンキョウ) にある '硫黄谷温泉 ・霧島ホテル' に滞在しました。 このセクションは、''百年杉庭園" : ★についてです。 温泉についてはこちら→★ 'Iō-dani Onsen・Kirishima Hotel' Official Website : ★ From 26th of September to 1st of October I and my sister Y travelled to Kagoshima Prefecture. From 29th of September to 1st of October, we stayed in the 'Iō-dani Onsen・Kirishima Hotel' in Kirishima Hot Springs Village for two nights and three days. This section is about "100 Years Old Cedar Garden". About their Hot Spring →★ 画像は下記より / This from below ★ 百年杉庭園 マップ / 100 Years Old Cedar Garden Map |
1) 部屋から / From Room
A. 朝 / Morning
B. 夕方 / Evening
2) ホテルの廊下から / From Corridor in the Hotel
3) 玄関付近 / Around Entrance
A. 玄関 / Entrance
B. 前庭 / Front Garden
C. 西庭 / West Garden
4) "百年杉庭園" / "100 Years Old Cedar Garden"
A. 神社付近 / Around Shiren
B. 歌碑、その他 / Stele and So On
C. 植物 / Plants
D. 自然と人工物と... / Natural and Man-made...
E. 杉、杉、杉 / Cedar, Cedar and Cedar
夕飯時にその理由を知りました (下記)。
D. 自然と人工物と...
1) 部屋から / From Room
A. 朝 / Morning
9月30日6:00頃
About 6:00, 30th of September
美しい朝焼け 自宅でも旅先でも、夜明けや朝焼けを見るのが好きです。 Beautiful Sunrise Glow in the Morning Sky Whether at home or while traveling, I like to watch the dawn and sunrise. |
マグマの存在 地面からの温泉の湯気に驚きます。 ここは、火山の地下のマグマを熱源とする火山性温泉 と聞いています。 地下のマグマの存在をしっかりと感じます。 それでもなおかつ、不思議さが消えません。 Presence of Magma I was surprised by the hot spring steam rising from the ground. I've heard that here is a volcanic hot spring that uses the magma beneath the volcano as its heat source. I can feel the presence of underground magma. Even so, the wonder remains. |
B. 夕方 / Evening
9月30日17:40頃
About 17:40, 30th of September
1日ここで過ごしても、地から煙が立つ景色が 珍しいものに感じます。 Even though I spent a whole day here, I still felt the uniqueness of the view of smoke rising from the ground. |
2) ホテルの廊下から
From Corridor in the Hotel
西の庭 / West Garden 9月30日9:00頃 About 9:00, 30th of September |
3) 玄関付近 / Around Entrance
A. 玄関 / Entrance
本館 / Main Building |
屋久杉 本館入り口に屋久杉 (ヤクスギ) の一部 (幹?) が 展示されています。 推定樹齢2500年です。 Yakusugi Cedar A part (trunk?) of Yakusugi is displayed at the entrance of the main building. Their estimate is that this is 2,500 years old. 屋久杉と聞くと、屋久島へ旅行したことを思い出します。 When I hear Yakusugi, it reminds me of my trip to Yakushima Island. |
According to Wiki about Yakusugi,
"Yakusugi refers to "Japanese cedar" on the island of Yakushima, typically growing at altitudes 500 meters and higher.
The term also extends to the lumber taken from the logging of these coniferous trees.
In the strict sense, the term Yakusugi is reserved for trees aged 1,000 years or more, and younger trees are referred to as kosugi ("small cedars")."
B. 前庭 / Front Garden
複数の記念碑 3代目館主・堀切末彦氏の歌碑、 坂本龍馬 (1836 - 1867) 像などが設置されています。 A Few Monuments There is a monument inscribed with a poem by Suehiko Horikiri (? -?), the third owner of the hotel, and a statue of Sakamoto Ryōma (1836 - 1867). |
まじめなのか、ジョークなのか? 達磨像 (ダルマゾウ) がありますが、私にはその理由はわかりません し、ここにこの像を設置するセンスもわかりません。 Serious or Joking? There is a Daruma statue : Bodhidharma statue, but I don't know why, and I don't know the sense of putting this statue here. |
前庭から温煙を見る View the Hot Spring Smoke from the Front Garden |
C. 西庭 / West Garden
石の将棋盤 昔は、逗留客が、ここで将棋を 楽しんだのでしょう。 Stone Shogi Board In the olden days, visitors must have enjoyed playing shogi here. |
金の鹿の彫像 / Golden Deer Statue |
金の鹿の彫像がいくつか敷地内にあります。
夕飯時にその理由を知りました (下記)。
There are several golden deer statues in the grounds.
At dinner I found out why, below.
枯山水 Japanese Dry Garden According to Wiki about Japanese Dry Garden, The Japanese dry garden (枯山水, karesansui) or Japanese rock garden, often called a zen garden, is a distinctive style of Japanese garden. It creates a miniature stylized landscape through carefully composed arrangements of rocks, water features, moss, pruned trees and bushes, and uses gravel or sand that is raked to represent ripples in water. |
4) "百年杉庭園"
"100 Years Old Cedar Garden"
A. 神社付近 / Around Shiren
百年杉庭園 マップ 100 Years Old Cedar Garden Map 遊歩道マップ/ Promenade Map→★ |
私達は、9月30日と10月1日、 "百年杉庭園" を散策しました。
9月30日は、朝食後、昼間の光の中を、10月1日は、朝食前、朝日の中を歩きました。
撮影は主に、30日にしました。
On 30th of September and 1st of October, we strolled through the "100 Years Old Cedar Garden".
On 30th of September, we walked in the daylight after breakfast, and on 1st of October, we walked in the morning sun before breakfast.
Most of the photographs were taken on 30th.
入り口 右が神社へゆく参道、左が '龍馬の道'と 名付けられている道です。 両方とも登りです。 私達は、右へ進みました。 Entrance On the right is the approach to a shrine, and the left is the path named Ryōma no Sanpo-michi' : 'Ryōma's Walk'. We went right. |
椋鳩十の歌碑 椋 鳩十 (ムク ハトジュウ / 1905 - 1987)は、 小説家、児童文学作家、鹿児島県立図書館長、教員でした。 Hatoju Muku Poetry (Haiku) Monument Htojyu Muku (1905 - 1987) is was a Japanese novelist, author of children's literature, director of the Kagoshima Prefectural Library, and teacher. |
参道 ちょっとこの階段に気持ちが怯みましたが、 時間制限がないので、マイペースで登りました。 Approach I was a little daunted by these steps, but there was no time limit, so I climbed at my own pace. |
硫黄谷神社 祠 (ホコラ) のサイズの神社です。 小さいけれど、神社の本殿として最低限のあるべきものは 備えられています。 Iō-dani Shrine It is a shrine the size of Hokora. Although it is small, it is equipped with the bare minimum required for the main hall of a shrine. |
可愛らしい手水舎 Pretty Chōzu-ya Chōzu-ya is a Shinto water ablution pavilion for the ceremonial purification rite. It is a place where you wash your hands and rinse your mouth at a shrine. Moreover, the act makes purification of your spirit, officially. |
御神木 注連縄 (シメナワ)、紙垂 (シデ) があるので、どの木が 御神木かわりますが、なければ、わかりません。 この御神木には、専用の鳥居まであるので、驚きました。 Go-shinboku : God Tree There are Shimenawa and Shide, so I know which tree is the sacred tree, if they are not there I can't tell. I was surprised to find that this sacred tree even has its own torii gate. 可愛らしい鳥居 根元に鳥居がある御神木を初めて見ました。 お賽銭箱まであります。 Cute Torii Gate It was my first time to see a sacred tree with a torii gate at its base. There is even an offertory box. |
According to Wiki about Go-Shinboku,
"A shinboku (神木) is a tree or forest worshipped as a shintai –
a physical object of worship at or near a Shinto shrine, worshipped as a repository in which spirits or kami reside.
They are often distinctly visible due to the shimenawa wrapped around them.
The related term goshingi refers to trees that are considered sacred or divine in the precincts of Shinto shrines and jingū of Shinto, as well as the forests that surround them and trees that are not grown for logging.
It also refers to trees that are owned by shrines or by private individuals and have a special origin in folklore.
It may also refer to trees that have been specially cut down for planting or growing wild to be used as timber for the construction of shrines."
階段の方角 / Towards Steps |
神社前 / In Front of the Shrine |
蜘蛛 / 5秒
Spider / 5 seconds
ホテル側を見る Look at the Hotel Side 緑の中に、温泉の湯気が見えます。 I can see the hot spring steam against the green. |
B. 歌碑、その他 / Stele and So On
過去の有名な宿泊客の俳句、詩句などが石碑や額装されて、数ヶ所に配置されています。
Haiku and poems written by famous guests of the past are placed in stone monuments or framed in several places.
C. 植物 / Plants
ミツマタ ミツマタ (三椏) と聞くと、和紙の原料であるとまず思い、 興味が沸きます。 実際に、ミツマタと知った上で、この植物を見るのは 初めてでした。 綺麗な植物だと思います。 Oriental Paperbush : Mitsumata When I hear the word Oriental Paperbush, the first thing that comes to mind is that it is a raw material for Japanese paper, and it sparks interest. Actually, it was my first time to see this plant after knowing it was an Oriental Paperbush. I think the plant is beautiful. |
ノササゲ? この植物には名札がありません。 ノササゲかしら? Nosasage? This plant has no name tag. I wonder if this is Nosasage ; one of Vigna, scientific name 'Dumasia truncata Sieb. et Zucc'. 黄色い花 緑とアースカラーの中で、黄色い花が目に 止まりました。 Yellow Flowers Among the green and earth colours, yellow flowers caught my eye. |
影が美しい... Beautiful Shadow... 影の正体 / Source of the Shadow |
ユズリハ ユズリハ (楪 / 交譲木 / 譲葉 / 杠) の葉は、 お正月のお飾りで毎年使用しています。 ユズリハの木を見るのは初めてでした。 Yuzuriha : Daphniphyllum Macropodum I use Yuzuriha : Daphniphyllum Macropodum leaves every year for New Year's decorations. It was my first time to see its tree. |
テンナンショウ "テンナンショウ (天南星)"と名札にあります。 初めて知る名前でした。 Arisaema It says "Tennansho" : "Arisaema" on the name tag. This was the first time I knew this name. |
ヒメシャラ ヒメシャラ (姫沙羅 / 赤栴檀) は、小ぶりで椿に似た花が 咲くようでした。 だから、ヒメ (姫) が名前につくのだと理解しました。 Stewartia Monadelpha : Himeshara Stewartia Monadelpha : Himeshara seemed to bloom with small, camellia-like flowers. That's why I understand that Hime (princess) is attached to the name. |
Natural and Man-made...
整えられた感じがします。 I feel organization. |
森の精のような彫像です。 It is a statue like a forest spirit. |
色鮮やかな杉の葉 Colorful Cedar Leaves |
彫刻なのか、庭としての岩(石)なのか、わかりませんが、 良い感じの配置にあります。 I don't know if it's a sculpture or a rock (stone) as a garden, but it's a lovely layout. |
レストランで夕食をとっている時に、キノコの匂いに誘われ、野生の鹿が姿を現しました。
そのときのことは下記。
ホテル側の意向は分かりませんが、キノコ栽培は、野生の鹿を呼ぶためのものだと私は理解しました。
Below is what happened then.
I don't know the intentions of the hotel, but I understand that mushroom cultivation is for attracting wild deer.
美しい石段 / Beautiful Stone Steps |
E. 杉、杉、杉 / Cedar, Cedar and Cedar
ここでお見せするのは、その一部です。
I took many pictures of cedar trees.
I show you some of them here.
光芒 光芒 (コウボウ) は、神からの光に思えます。 Beam of Light I feel that the beam of light seems to be light from God. |
たくさんの巨人に囲まれているような気持ちです。 I feel I am surrounded by a lot of giants. |
私達以外には殆ど人を見ませんでした。
ゆっくりと散策できました。
不思議な雰囲気がした '別当・華林寺跡' の杉山とは、まったく違う杉山の印象を持ちました。
華林寺跡については下記。
ここの杉山は、斧はいれずとも、確かに人の手が入った、整理された雰囲気がしました。
ここは、庭なんですね〜。
I don't remember seeing any other people.
We were able to take a leisurely stroll.
I had a completely different impression of this 'Cedar Mountain' compared to the strange atmosphere of 'Cedar Mountain' at the 'Site of Betto Kerin-ji Temple'.
About 'Site of Betto Kerin-ji Temple', below.
Here in Cedar Mountain, 'even without any axe', it certainly had an atmosphere of being hand-crafted and organized.
This is the garden.
0 件のコメント:
コメントを投稿