2023年4月7日金曜日

㊸ 2022年9月30日, 10月1日 鹿児島旅行 - c) 霧島ホテル ; "百年杉庭園" / Kagoshima Trip - Kirishima Hotel ; "100 Years Old Cedar Garden", 30th of September and 1st of October, 2022

 

'硫黄谷温泉 ・霧島ホテル'
公式サイト : 
9月26日 ~ 10月1日、私と姉
Yは、鹿児島県へ旅行しました。
9月29日から10月1日、2泊3日、
霧島温泉郷 (キリシマオンセンキョウ) にある
'硫黄谷温泉 ・霧島ホテル' に滞在しました。
このセクションは、''百年杉庭園" : についてです。
温泉についてはこちら→

'Iō-dani Onsen・Kirishima Hotel'

Official Website : 
From 26th of September to 1st of October
 I and 
my sister travelled to Kagoshima Prefecture.
From 29th of September to 1st of October,
 we stayed in the 'Iō-dani Onsen・Kirishima Hotel'
 in Kirishima Hot Springs Village for two nights and three days.
This section is about 
"100 Years Old Cedar Garden".

About their Hot Spring →


画像は下記より / This from below


百年杉庭園 マップ / 100 Years Old Cedar Garden Map


目次 / Contents
1) 部屋から / From Room 
    A. 朝 / Morning 
    B. 夕方 / Evening 
2) ホテルの廊下から /  From Corridor in the Hotel
3) 玄関付近 / Around Entrance 
    A. 玄関 / Entrance
    B. 前庭 / Front Garden
    C. 西庭 / West Garden
4) "百年杉庭園"  / "100 Years Old Cedar Garden"
    A. 神社付近 / Around Shiren
    B. 歌碑、その他 / Stele and So On
    C. 植物 / Plants
    D. 自然と人工物と... / Natural and Man-made...
    E. 杉、杉、杉 / Cedar, Cedar and Cedar






1) 部屋から / From Room 
A. 朝 / Morning 
9月30日6:00頃
About 6:00, 30th of September
美しい朝焼け
自宅でも旅先でも、夜明けや朝焼けを見るのが好きです。

Beautiful Sunrise

Glow in the Morning Sky
Whether at home or while traveling,
I like to watch the dawn and sunrise.


マグマの存在
地面からの温泉の湯気に驚きます。
ここは火山の地下のマグマを熱源とする火山性温泉
と聞いています。
地下のマグマの存在をしっかりと感じます。
それでもなおかつ、不思議さが消えません。

Presence of Magma
I was surprised by the hot spring steam rising from the ground.
I've heard that here is a volcanic hot spring that uses the magma 
beneath the volcano as its heat source.
I can feel the presence of underground magma.
Even so, the wonder remains.







''百年杉庭園"の入り口
この日は、どこにも観光にゆかず、
ホテルの敷地内でゆっくり過ごしました。
朝食後に、''百年杉庭園"を散策しました。

Entrance to "100 Years Old Cedar Garden"
On this day, we didn't go sightseeing anywhere and 
spent our time relaxing in the hotel grounds.
After breakfast, we took a walk through
 the "100 Years Old Cedar Garden".




B. 夕方 / Evening
9月30日17:40頃
About 17:40, 30th of September
夕方の景色
夕方も綺麗....。
朝焼けは嬉しさを感じ、夕焼けは哀しい気持ちになります。
どちらの景色も、どちらの感情も好きです。

Evening Scenery
Evening is also beautiful....
The sunrise makes me happy, and the sunset makes me feel sad.
I like both views and both feelings.
美しい景色の中に電線がないのが嬉しい。

I am pleased that there are no cables 
in the beautiful scenery.


1日ここで過ごしても、地から煙が立つ景色が
珍しいものに感じます。

Even though I spent a whole day here,
I still felt the uniqueness of the view of smoke rising
 from the ground.









2) ホテルの廊下から  
    From Corridor in the Hotel
西の庭 / West Garden

9月30日9:00頃
About 9:00, 30th of September




3) 玄関付近 / Around Entrance 
A. 玄関 / Entrance
本館 / Main Building


屋久杉
本館入り口に屋久杉 (ヤクスギ) の一部 
(幹?) 
展示されています。
推定樹齢2500年です。
 
Yakusugi Cedar
A part 
(trunk?) of Yakusugi is displayed
at the entrance of the main building.
Their estimate is that this is 2,500 years old.

屋久杉と聞くと、屋久島へ旅行したことを思い出します。

When I hear Yakusugi, it reminds me of
my trip to Yakushima Island.

According to Wiki about Yakusugi,
"Yakusugi refers to "Japanese cedar" on the island of Yakushima, typically growing at altitudes 500 meters and higher. 
The term also extends to the lumber taken from the logging of these coniferous trees.
In the strict sense, the term Yakusugi is reserved for trees aged 1,000 years or more, and younger trees are referred to as kosugi ("small cedars")."




B. 前庭 / Front Garden
複数の記念碑
3代目館主・堀切末彦氏の歌碑、
坂本龍馬 (1836 - 1867) 像などが設置されています。

A Few Monuments
There is a monument inscribed with a poem
by Suehiko Horikiri (? -?),
the third owner of the hotel,
and a statue of 
Sakamoto Ryōma (1836 - 1867).

坂本龍馬、宿泊については下記
About Ryōma Sakamoto Staying, below.



まじめなのか、ジョークなのか?
達磨像 (ダルマゾウ) がありますが、私にはその理由はわかりません
し、
ここにこの像を設置するセンスもわかりません。

Serious or Joking?
There is a Daruma statue : Bodhidharma statue,
 but I don't know why, and I don't know
the sense of putting this statue here.


前庭から温煙を見る

View the Hot Spring Smoke
 from the Front Garden




C. 西庭 / West Garden


石の将棋盤
昔は、逗留客が、ここで将棋を
楽しんだのでしょう。

Stone Shogi Board
In the olden days, visitors must have enjoyed
 playing shogi here.


金の鹿の彫像 / Golden Deer Statue

金の鹿の彫像がいくつか敷地内にあります。

夕飯時にその理由を知りました (下記)。


There are several golden deer statues in the grounds.

At dinner I found out why, below.


枯山水

Japanese Dry Garden

According to Wiki about Japanese Dry Garden,
The Japanese dry garden (枯山水, karesansui) or Japanese rock garden, often called a zen garden, 
is a distinctive style of Japanese garden.
 It creates a miniature stylized landscape through carefully composed arrangements of rocks, water features, moss, pruned trees and bushes, and uses gravel or 
sand that is raked to represent ripples in water.






ここには、杉の木があったのかもしれません。
There may have been a cedar tree here.








4) "百年杉庭園" 
    "100 Years Old Cedar Garden"
A. 神社付近 / Around Shiren
百年杉庭園 マップ
 100 Years Old Cedar Garden Map


遊歩道マップPromenade Map

 100 Years Old Cedar Garden
140 years ago, around 1861, the founder of Iō-dani Onsen, 
Takeemon Horikiri (?-?), began planting trees 
for forest conservation.
Ever since the third-generation owner declared that 
he would not let an axe in, they have faithfully
 inherited the intention.

私達は、9月30日と10月1日、 "百年杉庭園" を散策しました。

9月30日は、朝食後、昼間の光の中を、10月1日は、朝食前、朝日の中を歩きました。

撮影は主に、30日にしました。


On 30th of September and 1st of October, we strolled through the "100 Years Old Cedar Garden".

On 30th of September, we walked in the daylight after breakfast, and on 1st of October, we walked in the morning sun before breakfast.

Most of the photographs were taken on 30th.
前庭より
鳥居の赤が緑の中で映えます。
下の赤は、古い郵便ポストです。
我が家の最寄りのポストもこの型なので、撮影はしませんでした。

From Front Garden
The red of the torii gate stands out in the green.
The red on the bottom left is an old post-box.
A post-box near my house is also this type, so I didn't photograph it.




入り口 
が神社へゆく参道、が '龍馬の道'と
名付けられている道です。
両方とも登りです。
私達は、へ進みました。

 
Entrance
On the right is the approach to a shrine, and the left is
 the path named 
Ryōma no Sanpo-michi' : 'Ryōma's Walk'.
We went
right.


椋鳩十の歌碑
椋 鳩十 (ムク ハトジュウ / 1905 - 1987)は、
小説家児童文学作家鹿児島県立図書館長、教員でした。

Hatoju Muku Poetry (Haiku) Monument
Htojyu Muku (1905 - 1987) is was a Japanese novelist,
author of children's literature, 
director of
the Kagoshima Prefectural Library, and teacher.


参道
ちょっとこの階段に気持ちが怯みましたが、
時間制限がないので、マイペースで登りました。

Approach 
I was a little daunted by these steps, but there was no time limit,
so I climbed at my own pace.


硫黄谷神社
祠 (ホコラ) のサイズの神社です。
小さいけれど、神社の本殿として最低限のあるべきものは
備えられています。

 
Iō-dani Shrine
It is a shrine the size of Hokora.
Although it is small, it is equipped with the bare minimum required
 for the main hall of a shrine.


可愛らしい手水舎 

Pretty
 Chōzu-ya
Chōzu-ya is a Shinto water ablution pavilion 
for the ceremonial purification rite.
 It is a place where you wash your hands
 and rinse your mouth at a shrine.
Moreover, the act makes
 purification of your spirit, officially.


御神木
注連縄 (シメナワ)、紙垂 (シデ) があるので、どの木が
御神木かわりますが、
なければ、わかりません。
この御神木には、専用の鳥居まであるので、驚きました。


Go-shinboku : God Tree
There are Shimenawa and Shide, so I know which tree is
the sacred tree, if they are not there I can't tell.
I was surprised to find that this sacred tree
 even has its own torii gate.


可愛らしい鳥居
根元に鳥居がある御神木を初めて見ました。
お賽銭箱まであります。

Cute Torii Gate
It was my first time to see a sacred tree
with a torii gate at its base.
There is even an offertory box.
According to Wiki about Go-Shinboku,
"A shinboku (神木) is a tree or forest worshipped as a shintai – 
a physical object of worship at or near a Shinto shrine, worshipped as a repository in which spirits or kami reside.
They are often distinctly visible due to the shimenawa wrapped around them.
The related term goshingi refers to trees that are considered sacred or divine in the precincts of Shinto shrines and jingū of Shinto, as well as the forests that surround them and trees that are not grown for logging.
It also refers to trees that are owned by shrines or by private individuals and have a special origin in folklore. 
It may also refer to trees that have been specially cut down for planting or growing wild to be used as timber for the construction of shrines."





階段の方角 / Towards Steps


神社前 / In Front of the Shrine


初めての蜘蛛
神社で、珍しい蜘蛛を見ました。
初めて見る蜘蛛でした。

First Time Spider
At the shrine, I saw an unusual spider.
It was the first time I had ever seen this type.

体の部分が顔に見えます。
ちょっと怖い...。

A body looks like a face.
A little scary...


蜘蛛 / 5秒
Spider / 5 seconds 



ホテル側を見る
Look at the Hotel Side


緑の中に、温泉の湯気が見えます。

I can see the hot spring steam 
against the green.


前庭を見る
Look at the Front Garden







B. 歌碑、その他 / Stele and So On
過去の有名な宿泊客の俳句、詩句などが石碑や額装されて、数ヶ所に配置されています。


Haiku and poems written by famous guests of the past are placed in stone monuments or framed in several places.



















C. 植物 / Plants
ミツマタ
ミツマタ (三椏) と聞くと、和紙の原料であるとまず思い、
興味が沸きます。
実際に、ミツマタと知った上で、この植物を見るのは
初めてでした。
綺麗な植物だと思います。


Oriental Paperbush : Mitsumata
When I hear the word Oriental Paperbush,
the first thing that comes to mind is that it is a raw material
 for Japanese paper, and it sparks interest.
Actually, it was my first time to see this plant
after knowing it was an 
Oriental Paperbush.
I think the plant is beautiful.




ノササゲ?
この植物には名札がありません。
ノササゲかしら?

Nosasage?
This plant has no name tag.
I wonder if this is Nosasage ; one of Vigna,
scientific name 'Dumasia truncata Sieb. et Zucc'
.

黄色い花
緑とアースカラーの中で、黄色い花が目に
止まりました。

Yellow Flowers
Among the green and earth colours,
yellow flowers caught my eye.


影が美しい...
Beautiful Shadow...


影の正体 / Source of the Shadow


ユズリハ
ユズリハ (楪 / 交譲木 / 譲葉 / 杠) の葉は、
お正月のお飾りで毎年使用しています。
ユズリハの木を見るのは初めてでした。

Yuzuriha : Daphniphyllum Macropodum 
I use Yuzuriha : Daphniphyllum Macropodum leaves 
every year for New Year's decorations.
It was my first time to see its tree.





テンナンショウ
"テンナンショウ (天南星)"と名札にあります。
初めて知る名前でした。

Arisaema
It says "Tennansho" : "Arisaemaon the name tag.
This was the first time I knew this name.


ヒメシャラ
ヒメシャラ (姫沙羅 / 赤栴檀) は、小ぶりで椿に似た花が
咲くようでした。
だから、ヒメ (姫) が名前につくのだと理解しました。

Stewartia Monadelpha : Himeshara
Stewartia Monadelpha : Himeshara seemed to bloom with small,
camellia-like flowers.
That's why I understand that Hime (princess) is
 attached to the name.









D. 自然と人工物と...
     Natural and Man-made...


整えられた感じがします。
I feel organization.

森の精のような彫像です。

It is a statue like a forest spirit.





The Three Wise Monkeys
See no evil, Hear no evil, Speak no evil.


色鮮やかな杉の葉
Colorful Cedar Leaves






















彫刻なのか、庭としての岩(石)なのか、わかりませんが、
良い感じの配置にあります。

I don't know if it's a sculpture or a rock (stone) as a garden,
but it's a lovely layout.


ミニチュア五重塔
ミニチュア五重塔とホテルの建物()が並んで見えて、
面白いと思います。
の建物はレストランに使用されています。

Miniature Five-storied Tower
I think it's interesting to see the Miniature Five-storied Tower and
 the hotel building (left) side by side.
The building on the right is used as a restaurant.


キノコ栽培
これを撮影したときは、これらの丸太がなんのためなのか
わかりませんでした。
杉庭園でこのセットを複数見ました。
夕食時に、レストランのスタッフからキノコ栽培の
ためのものだと聞きました。

Mushroom Cultivation
When I took this photograph, I had no idea what these logs were for.
I've seen a few sets in the cedar garden.
During dinner, we heard from the restaurant staff that
 they are for mushroom cultivation.

レストランで夕食をとっている時に、キノコの匂いに誘われ、野生の鹿が姿を現しました。
そのときのことは下記

ホテル側の意向は分かりませんが、キノコ栽培は、野生の鹿を呼ぶためのものだと私は理解しました。
金の鹿の彫像 
枯山水の庭にも金の鹿の彫像がありました。

 
Golden Deer Statue
There are also golden deer statues in the dry landscape garden.
While having dinner at a restaurant,
wild deer appeared attracted by the smell of mushrooms.

Below is what happened then.

I don't know the intentions of the hotel, but I understand that mushroom cultivation is for attracting wild deer.
美しい石段 / Beautiful Stone Steps




E. 杉、杉、杉 / Cedar, Cedar and Cedar

多くの杉の写真をとりました。

ここでお見せするのは、その一部です。
I took many pictures of cedar trees.

I show you some of them here.








光芒
光芒 (コウボウ) は、神からの光に思えます。

Beam of Light
I feel that the beam of light seems to be light from God.







たくさんの巨人に囲まれているような気持ちです。

I feel I am surrounded by a lot of giants.


'龍馬の散歩道'
この先が'龍馬の散歩道'と名付けられています。
杉庭園から出る近道という印象でした。
がんがん、自分の道を進む龍馬のイメージなのかもしれません。

Ryōma no Sanpo-michi' : 'Ryōma's Walk'
Ahead here is called Ryōma no Sanpo-michi' '.
I had the impression that it was a short cut from the cedar garden.
I may feel an image of Ryōma, who is no doubt moving
 forward on his own way.


私達以外には殆ど人を見ませんでした。

ゆっくりと散策できました。

不思議な雰囲気がした '別当・華林寺跡' の杉山とは、まったく違う杉山の印象を持ちました。
華林寺跡については下記

ここの杉山は、斧はいれずとも、確かに人の手が入った、整理された雰囲気がしました。

ここは、庭なんですね〜。


I don't remember seeing any other people.

We were able to take a leisurely stroll.

I had a completely different impression of this 'Cedar Mountain' compared to the strange atmosphere of 'Cedar Mountain' at the 'Site of Betto Kerin-ji Temple'.
About 'Site of Betto Kerin-ji Temple', below.
Here in Cedar Mountain, 'even without any axe', it certainly had an atmosphere of being hand-crafted and organized.

This is the garden.





0 件のコメント:

コメントを投稿