2023年4月27日木曜日

⑨ 2022年10月17日 関西旅行 - d) 出雲大神宮 - 境内散策 ; 京都 / Kansai Trip - Izumo Daijingū Shrine in Kyoto - Walk around the precincts, 17th of October, 2022

追記 (2025年1月25日)
このセクションは、約2年、更新を止めてしまいました。
以前も、更新を止めては、再開ということを繰り返していました。
ですが、今回の未更新は最も長く、大きな理由もなく、単に私のやる気の問題でした。
2025年に入り、重い腰を上げ、ようやく再開です。

Addendum (25th of January, 2025)
I stopped updating this section for about two years.
I had stopped updating and started again many times before.
But this was the longest period while I had stopped updating, and there was no big reason for it, it was just a matter of my motivation.
Now in 2025, I finally managed to get myself to start again.


関西旅行
神戸・美山 : 2022年10月16日~19日
このセクションは、主に '
出雲大神宮- 境内散策' についてです。
出雲大神宮 ・住所:
京都府亀岡市千歳町千歳出雲無番地

Kansai Trip

Kobe・Miyama: 16th ~ 19th of October,  2022
This section is mainly about
 'Izumo Daijingū Shrine - Walk around the precincts'.
Daijingū Shrine Address : 
Chitose Izumo Mu-banchi,

友人M友人Izuと私は、出雲大神宮を訪れました。
(公式サイト:) 

My friends M,  Izu and I visited Izumo Daijingū Shrine.
(Official Website: only in Japanese) 




目次 / Contents
1) 神体山 / Sacred Mountain (Shintaisan)
2) 鎮守の杜 / Shrine Forest : Chinjyu-no-mori
     A. 注連縄の岩 / Rocks with Shimenawa
     B. 崇神天皇社 / Emperor Sujin Shrine
     C. 動植物 / Flora and Fauna
     D. 上の社 / Upper Shrine
  E. 稲荷社 / Inari Shrine
     F. 御影の滝/ Mikage Waterfall 
3) 本殿方面へ / Towards Main Hall




1) 神体山 / Sacred Mountain (Shintaisan)
境内案内図 : 
Guide Map of Precincts
出雲大神宮は、御蔭山の山麓にあり、御蔭山は、古代より、神体山
 (シンタイサン) として自然信仰の対象になっています。
下記、Wikiより
"神体山(しんたいさん)とは主に神道においてが宿るとされる
山岳信仰神奈備(かむなび・神々が神留まる森林を抱く山)のをいう。"

また、「霊峰」とも呼ばれ、霊峰富士とされる富士山が代表的なものである。またという小さな神域が宿る場所とし畏怖畏敬された。"

その信仰は、神宮創建以前よりあったと言われています。

従来存在した民間信仰に、'日本の神' への信仰が上手に融合された状態になっていると感じます。

日本では、多々見られる現象ではないかと思います。

祭神は、大国主大神 (オオクニヌシノオオカミ) : 大国主とその妻の
三穂津姫尊 (ミホツヒメノミコト/ 三穂津姫 : ミホツヒメ) です。

私たちは、参拝を終え、本殿より奥の境内を歩いてみました。

御蔭山の "磐座 (イワクラ/ 境内案内図 ⑬ )" へお参りする人は、
社務所で受付をし、'たすき' を渡されます(下の写真)。

私達はそこまでの信仰心と時間もないので、自由に散策できる範囲で散策しました。

案内図 ⑨の '磐座' は、自由散策域なので、行きました。
下記、Wikiより
"磐座(いわくら、磐倉/岩倉)とは、古神道におけるに対する信仰のこと。あるいは、信仰の対象となる岩そのもののこと。"

This sign shows us, 
"Those who wish to visit the "Iwakura"(Map 
on Mt. Sacred Mikage check in at the shrine office 
and are given a 'Tasuki'."

"磐座"への鳥居 
Tori Gaste for 
⑬ Iwakura
If you have the Tasuki, you could go through here 
and visit the 'Iwakura'. 
According to Wiki about  "Iwakura" , 
"Iwakura (岩倉/ 磐座 / 磐倉) refers to the belief in rocks 
as Yorishiro containing Kami in ancient Shinto
It also refers to the rock itself, which is the object of worship."

According to Wiki about  "Tasuki",
" in ancient Japan they were an exclusive accessory used 
by the Shinto clergy during ceremonies."

We didn't have that much faith or the time,
 so we just wandered around freely.


Sacred Mountain (Shintaisan)
My friend M, who lives in Osaka, picked up another friend Izu and I in front of Shin-Osaka Station in her car, and we visited Izumo Daijingū Shrine.
(Official Website: only in Japanese) 

The Shrine is located at the foot of Mt. Mikage.

Since ancient times, Mt. Mikage has been an object of nature worship as a sacred mountain (Shintaisan).

It is said that this belief existed before the Shrine was built.

I feel that this is a case where the belief in "Japanese Gods" has been skillfully combined with the folk beliefs that existed before.

I think this is a phenomenon that is often seen in Japan.

The enshrined deities are Ōkuninushi : Ōkuninushi no Ōkami and his wife, Mihotsuhime no Mikoto or Mihotsu-hime.

After worshipping at the Shrine, we walked around the precincts behind the main shrine.
Precinct Map :  Only in Japanese, above.

We went to 'Iwakura'  on the guide map, as it is a free walking area.
御蔭山方面への道
Path Towards Mt. Mikage

出雲大神宮案内図
Izumo Daijingū Shrine Guide Map

鎮守の杜入り口
山へ入って行きます。

Entrance to the Shrine Forest : Chinjyu-no-mori
We were going into the mountains.

道は舗装され広がりを見せる入り口ですが
踏み入れるのを躊躇わせる雰囲気を感じました。
これは、畏敬の気持ちなのかもしれません。

The footpath to the entrance is paved and wide, 
but I felt an aura of hesitation about stepping in.
Perhaps this was a feeling of awe.


本殿方面を振り返る
Looking Back Towards the Main Hall




2) 鎮守の杜 / Shrine Forest : Chinjyu-no-mori
A. 注連縄の岩 / Rocks with Shimenawa
鎮守の杜・境内にはたくさん注連縄 (シメナワ)をかけた岩があります。

古代の信仰対象は、山そのものだったり、岩だったりと聞いています。

ここは、通常の神社(神社本庁に属する神社: 伊勢神宮下)とは違い、アニミズム要素が強いように感じました。

自然の神を祀る、原始の信仰と私は感じました。
注連縄  : 神域・聖域を外界から隔てる結界として用いられる縄
(weblioより)

Shimenawa : "A rope used as a barrier to separate sacred areas
from the outside world."

(from weblio in Japanese, translated by me).
Rocks with Shimenawa
Within the shrine forest : Chinjyu-no-mori and grounds, there are many rocks with Shimenawa
According to Wiki about Shimenawa
"Shimenawa (標縄/注連縄/七五三縄, lit. 'enclosing rope') are lengths of laid rice straw or hemp rope used for ritual purification in the Shinto religion."

According to AI about Shimenawa,
"The Japanese rope shimenawa translates to "sacred rope" in English."

I've heard that in ancient times, the objects of worship were mountains themselves or rocks.

Unlike regular shrines (shrines belonging to the Association of Shinto Shrines: Ise Jingu-shita), this shrine seemed to have a strong animistic element.

I felt this was a primitive faith that worships the gods of nature.






春日社 ; 案内図 ⑨
Kasuga Shrine ; Guide Map
 ⑨
春日社
(タケミカヅチノオ/ タケミカヅチノオノカミ)
天児屋命 (アメノコヤネノミコト) を祀っています。

Kasuga Shrine






案内図 ⑨の '磐座' 
元からここにあった岩なのか、運んできたのかは分かりません。

 'Iwakura'  on the Guide Map
It is not clear whether the rocks were originally there
or were moved here.


The sign says
"Iwakura, the God dwells in the sacred rock".









B. 崇神天皇社 / Emperor Sujin Shrine
崇神天皇社 (スジンテンオウシャ) ; 案内図 ⑮
崇神天皇 (スジンテンノウ/ 148 BC - 30 BC <118歳> /
在位: 
伝承の時代古墳時代) : 97 BC – 30 BC / 第10代天皇)
によって、出雲大神宮が再興されたと伝えられています。


Emperor Sujin Shrine ; Map ⑮
It is said that Izumo Daijingū Shrine was rebuilt by
Emperor Sujin (148 BC - 30 BC <118 years old> /
 Reign : Traditional Period (Kofun Period) : 97 BC - 30 BC /
10th Emperor).

下記、出雲大神宮のサイト案内図 ⑮ より
"当宮は崇神天皇により再興されたとの社殿 (社伝?) が伝わっています。
この崇神天皇は歴代10代目ですが、『日本書紀』によれば「御肇国天皇」(ハツクニシラススメラミコト)と記され、実際に存在した最初の天皇と推測され、その御業績を神格化したのが初代神武天皇ではないかとも考えられています。"

崇神天皇は、神話の世界と現実の世界の狭間に現在位置しているのですね。

崇神天皇社
画像は下記より


Emperor Sujin 
This from below
According to 'the Izumo Daijingū Shrine website : Guide map ⑮'
(translated by me), 
"The Shrine's biography says that this shrine was revived by Emperor Sujin.
The Emperor was the 10th, but according to the 'Nihon Shoki' he is recorded as "Hatsukunishirasu Sumera-mikoto", and is presumed to have been the first emperor to actually exist, and it is thought that the first Emperor Jimmu may have been the one who deified his achievements."

Emperor Sujin currently is positioned between the world of myth and the world of reality, isn't he?



C. 動植物 / Flora and Fauna


人の手は入っているように感じられます。

I feel here has been crafted by hands.

シロナンテン (白南天)
南天に '白' があるとは知りませんでした。
一般の庭では見たことがありません。
シロナンテン(白南天)は、最終樹高は1~2mなのだそうです。

White Nandina
White Nandina is Shiro-nanntenn in Japanese.
I didn't know there was a 'White' one in Nandina.
I've never seen one in an ordinary garden.
The final height of White Nandina is said to be 1-2m.

山のカニ
山でカニを見つけて驚きました。
(残念ながらこの写真のカニに焦点があっていません)
初めての経験ではありませんが、珍しいことです。
'アカテガニという名前らしいです。

Mountain Crab
I was surprised to find a crab in the mountains.
(Unfortunately the crab is out of focus in this photo)
It's not the first time I've seen one, but it's quite rare.
Apparently, they're called 'Akategani' in Japanese :


見上げれば...
お天気が良ければ、木々の向こうに青空が見えるのでしょう。

Look Up...
If the weather is good, I can see the blue sky beyond the trees.




D. 上の社 / Upper Shrine
上の社 (カミノヤシロ) ; 案内図⑭
素戔嗚尊(スサノオノミコト)と
櫛稲田姫尊(クシイナダヒメノミコト)が
祀られています。

Upper Shrine : Guide Map ⑭
The deities enshrined here are Susanoo-no-Mikoto 
Kushinada-hime was the one whom Susanoo saved from the Yamata-no-Orochi (Japanese Dragon with eight heads), 
the giant snake with eight heads.

ヤマタノオロチを退治するスサノオ
(右にクシイナダヒメ)
揚州周延 (ヨウシュウチカノブ1838 -1912)の木版画

Susanoo slaying the Yamata no Orochi
On the right, 
Kushinada-hime
Woodblock print by 
Toyohara Chikanobu (1838 -1912)
画像は下記より / This from below


上の社
上の社は、一間社流造 (イッケンシャナガレヅクリ)です。
{桁行(正面)の柱間が1間(柱が2本)であれば一間社流造}

下記、
神社のサイトから
"上の社本殿は向拝 (コウハイ)を設けるなど出雲大神宮本殿を
模倣した流造ですが、その造りは一間社(イッケンシャ)
珍しい構造で、創建は文化10 (1813) 年と
擬宝珠 
(ギボシ) に刻まれています。”

Upper Shrine
The upper shrine is a one-bay shrine in the Nagarezukuri style.
{If the space between the columns on the front is one bay
(two columns), it is an Ikkensha Nagarezukuri style}
From the shrine's website below (translated by me)
"The main hall of the upper shrine is Ikkensha : one of  Nagare-zukuri style that imitates the main hall of the Izumo Daijingū Shrine, for example the entrance gable : Kohai,  but its construction is a rare one-bay shrine, and the date of its founding is inscribed on the gable of Giboshi,1813."
Giboshi is a traditional architectural decoration found on the top of the pillars of bridges, shrines, temples, stairs, and verandas (handrails, parapets).



鳥居
私達は反対側からやってきたので、
この鳥居はここを離れるときに通りました。

Torii Gate
We came from the opposite direction,
so we passed this torii gate when we left here.

下山
Going Down 




E. 稲荷社/ Inari Shrine
稲荷社
宇迦之御魂神 (ウカノミタマノカミ) が祀られています。
宇迦之御魂神は、五穀豊穣の神様。
明確な記述はありませんが、古くから女神様として
考えられてきました。
五穀豊穣から商売繁盛へも広がって、商売される方が
よく稲荷神社へお参りするように私は思っています。

Inari Shrine
Uka no Mitama is enshrined here.
The Goddess (God) of abundant harvests.
Although there is no clear description, 
she has been considered a Goddess since ancient times.
I believe that the meaning of abundant harvests has expanded
 to include prosperity in business, and that business people 
often visit Inari Shrines.
(There are many Inari Shrines in Japan)


F. 御影の滝/ Mikage Waterfall 

" '御蔭の滝'は竜神乃神をお祀りする滝として、いにしえより地域の源として崇められています。"

" 'Mikage Waterfalls' are dedicated to the Dragon God and 
has been revered as the water source of the region since 
ancient times."



3) 本殿方面へ / Towards Main Hall
この日帰り旅行は、Mが主に企画してくれ、彼女が予約したランチ
時間に迫っていました。

きっと私がゆっくり見すぎて、撮影に時間をかけすぎて予定を遅らせてしまったのです。

ですが、彼女は急かせることもせず、好きにさせてくれていました。

このままでは、間に合わなくなったので、がレストランへ電話をかけて予約時間を遅らせる交渉をしてくれました。

私達は少し急足で、駐車場へ向かいました。

車もMが出してくれ、運転も彼女がしてくれました。

M、ありがとうございました!

紅葉
紅葉がいくらか始まっていて綺麗です。

Autumn Leaves
Some of the leaves have started to change colour and it's beautiful
.
Towards Main Hall
M was the one who organized this day trip, and it was almost time for her lunch reservation.

I guess I was looking too slowly and taking too long to take photos, which delayed the schedule.

But she didn't rush me and just let me do what I wanted.

If we continued like this, we wouldn't be able to make it in time, so she called the restaurant and negotiated to delay the reservation time.

We walked a little briskly to the car park.

M provided the car and drove as well.

Thank you, M!

巨木 
私のカメラでは、全体像を捉えることができません。
私の首も痛い...()。

Huge Tree
My camera can't capture the whole picture.
My neck hurts too...(Laugh).







出雲大神宮は、静謐な雰囲気と畏敬を感じさせる雰囲気と世俗的な
雰囲気が入りじまっていました。

不思議な空間、場所だな〜と感じました。


Izumo Daijingū is a mixture of a tranquil atmosphere, a reverent atmosphere, and a worldly atmosphere.

I felt it was a mysterious space and place.




0 件のコメント:

コメントを投稿