目次 / Contents
1) プロの庭 / Professional Garden
2) 原野の趣 / The Taste of the Wilderness
A. 自然の風景 / Natural Scenery
B. 花の色 / Flower Colours
3) 可愛らしさを忘れない / They Don't Forget the Prettiness
4) シャクナゲ / Rhododendron
1) プロの庭 / Professional Garden
七里ガ浜住宅街を歩く時、TEPEE HEART (テピーハート) の庭を見ることは、楽しみの1つです。
明らかに、プロの手が感じられる庭...。
Professional Garden
Looking at the TEPEE HEART garden is one of the pleasures when walking in the Shichirigahama residential area.
Obviously, a garden where professional hands can be felt ...
遊び心 公道へはみ出す、遊び心も素敵です。 私は意図的なものを感じますが、 実際はどうなのでしょうか? Playfulness The playfulness that spills out onto the public road is also wonderful. I feel intentional, but how is it actually done? |
2) 原野の趣 / The Taste of the Wilderness
A. 自然の風景 / Natural Scenery
ここの庭は、開放感があり、自然の風景を感じます。
もちろん、作られた感はあるのですが、自然の風景をイメージして庭づくりがされているのを感じます。
Natural Scenery
The garden here has a feeling of openness and I can feel the natural scenery.
Of course, the garden leaves a little artificial feeling, but I feel that the garden is being created with the image of a natural landscape.
原野の趣 背丈の高い植物が風に揺れている様子が より原野を感じさせます。 (下の動画参照) The Taste of the Wilderness The appearance of tall plants swaying in the wind makes me feel here is more like the wilderness. (See video below) |
テロペア・スペシオシマ ゴーグルレンズのお世話になって、 テロペア・スペシオシマという植物だとわかりました。 珍しい花、ヤマモガシ科です。 Alloxylon Thanks to the help of Google lens, I found out that it is a plant called Alloxylon. This is a rare flower, Proteaceae family. |
ヒメキンギョソウとテロペア・スペシオシマ ヒメキンギョソウ (姫金魚草 / リナリア)の 学名は、Linaria maroccana / リナリア・マロッカナ。 日本では、テロペア・スペシオシマは珍しいですが、 ヒメキンギョソウは一般的に思えます。 その比率は、もしかしたらこの庭に 現れているのかもしれません。 理由の1つは価格でもあると、のちに知りました。 Snapdragon and Alloxylon The scientific name of Snapdragon is In Japan, Alloxylon is rare but Snapdragon seems to be common. That ratio may be manifested in this garden. I later found that one of the reasons was the high price. |
バンクシア バンクシアの仲間だと思いますが、 詳細までは分かりません。 乾燥した地域を思い浮かべます。 Banksia I think it's a member of Banksia, but I don't know the details. I imagine a dry area. |
B. 花の色 / Flower Colours
ネモフィラ・ペニーブラック 小紫色 (コムラサキイロ) のこの花は、 ネモフィラ・ペニーブラックと呼ばれます。 Nemophila Penny Black This flower of the dark purple : Komurasaki is called Nemophila Penny Black. ネモフィラというと薄いブルー (下の写真) と思っていました。 この庭でブラック (紫) もあるのだと知りました。 I found that there is also black (purple) in this garden. |
ネモフィラ 和名はルリカラクサ (瑠璃唐草)。 和名は花が瑠璃色、葉が唐草模様に見えることからです。 ネモフィラは、森を愛するという意味で、 ギリシア語のネモス:νέμος(牧草地、森の中の空き地)と フィロス (愛する) に由来します。(英語のWikiより) 英語の別名は、ベビーブルーアイ、これと同様、 ネモフィラ・ペニーブラックは、ベビーブラックアイです。 Nemophila According to Wiki about the etymology of Nemophila "Nemophila means 'woodland-loving', from the Greek words νέμος (némos) meaning wooded pasture, glade and philos, which means 'loving'." Another name is Baby Blue Eye, as well as Nemophila Penny Black is Baby Black Eye. |
小紫色 下記、'伝統のいろは'より引用。 "小紫 (こむらさき) とは、コムラサキの実のような 渋めの濃い紫色のことです。 ~~~ 小紫はもともと『濃紫』と書きますが、その色合いが コムラサキの実の色に似てるいることから、 いつからか小紫が色名として定着したものだと思われます。 通常、色名に「小」を冠せば「淡い色」を指しますが、 あえて濃い紫色に「小」のついた「小紫」の字を当てているあたり、 かなり粋な色名ともいえるでしょう。" Komurasaki : Dark Purple According to 'Traditional colors of Japan' "Komurasaki is a deep purple colour that is astringent like the fruit of Purple Beautyberry : Komurasaki." 画像は下記より / This from below |
コムラサキの実 Purple Beautyberry 画像は下記より / This from below |
下記、'庭木図鑑'より
"・北海道及び青森を除く日本各地の山野に分布するシソ科の落葉低木。
自生はやや湿気の多い場所だが、庭木として幅広く植栽される。
日本以外では中国や朝鮮半島に分布。
・同属のムラサキシキブとともに平安時代の作家、紫式部にちなんで名付けられた。ムラサキシキブは樹高が3mになる「木」という印象だが、本種は樹高が1.5 m程度に収まり、いわゆる下草として、より広く親しまれる。
一般的には誤って本種をムラサキシキブと呼んでいることが多い。"
According to Wiki about Purple Beautyberry,
"Callicarpa dichotoma, the purple beautyberry or early amethyst, is a species of beautyberry.
They are cultivated as garden shrubs.
The flowers are pink to white.
The berries which are small drupes are purple.
The fruits grow closely together in large clusters.
The fruit provides food for wild life.
The berries are edible and have a mild taste.
3) 可愛らしさを忘れない
They Don't Forget the Prettiness
個性的な庭で、個性的な植物が選ばれています。
乾燥地帯の風景を連想させ、ワイルド感があります。
けれども、その中に愛らしい植物も植えられて、可愛らしさを忘れてはいません。
They Don't Forget the Prettiness
In their unique garden, unique plants are selected.
It is reminiscent of the scenery of arid areas and has a wild feeling.
However, adorable plants are also planted here, and they don't forget the prettiness.
ハッピージェネレーション 'ハッピージェネレーション' は、白い花弁に 赤いラインが入る2色咲きタイプの チューリップです。 Happy Generation 'Happy Generation' is a two-colored tulip with white petals and red lines. 葉には白斑 (ハクハン) が入っています。 The leaves contain vitiligo. |
白い花 白い花が玄関先にポイントとして置かれています。 かすみ草でしょうか? White Flowers White flowers are placed as points at the front door. Is this Showy Baby's-breath? 鉢皿にダックスフンドの飾りがあります。 上品な白い花と甘さが残る犬の組み合わせが新鮮に思えます。 There are dachshund decorations around the pot dish. I feel the fresh combination of elegant white flowers and dogs, which retain their sweetness. |
TEPEE HEART の庭を楽しんで、帰宅への道を進みました。
We enjoyed the garden of TEPEE HEART and went home.
4) シャクナゲ / Rhododendron
ですが、海外では、ツツジ、サツキ、のことを一般的にAzalea (アゼリア)または、ツツジ、サツキ、シャクナゲ をRhododendron (ロードレンドロン)呼びます。
日本でも海外でも、これらのツツジ属は、混同されやすい植物です。
私も何回か、その違いを調べますが、すぐに忘れます。(笑)
シャクナゲだけは、ブーケ状に花が咲くので分かります。
シャクナゲ 一般住宅の庭に咲く、シャクナゲです。 Shakunage : Rhododendron It blooms in the garden of a general house. |
Rhododendron
Tsutsuji, Satsuki and Shakunage are very similar, but for us (Japanese), they are perceived as different flowers.
Recently, it is also called Azalea, and in Japan it means Belgian Hybrid Azalea.
However, overseas, Tsutsuji and Satsuki are generally called Azalea, and Tsutsuji, Satsuki and Shakunage are called Rhododendron.
Both in Japan and abroad, these Rhododendron Genus are plants that are easily confused.
I have looked at the difference several times, but soon forget about it, haha.
Only Shakunage can be recognized because the flowers bloom like a bouquet.
0 件のコメント:
コメントを投稿