2020年12月10日木曜日

❼ 2019年12月10-11日 軽井沢ニューアートミュージアム / KARUIZAWA NEW ART MUSEUM, 10th and 11th of December 2019

軽井沢
2019年12月9 -11日

Karuizawa
9 -11th of December 2019

目次 / Contents
1) 軽井沢ニューアートミュージアム /  KARUIZAWA NEW ART MUSEUM
2) 展覧会 / Exhibition
3) ミュージアムショップ / Museum Shop
4) カラマツ林 / Japanese Larch Woods
5) 美術館の後 / After Museum


1) 軽井沢ニューアートミュージアム                
    KARUIZAWA NEW ART MUSEUM
軽井沢にはたくさんの美術館があります。

その中で、軽井沢ニューアートミュージアム  :  は比較的軽井沢駅から近い場所にあります。

この美術館は、2007年に商業施設として建てられたものを新たに
美術館として内装のリニューアル工事を行い2012年にオープンしました。

のちになって結婚式も行えることを知りました。
画像は より/ This from here :  
KARUIZAWA NEW ART MUSEUM
There are many museums in Karuizawa.

Among them, Karuizawa New Art Museum : is relatively close to Karuizawa Station.

This museum was opened in 2012 after renovating the interior of the museum, which was built as a commercial facility in 2007.

Later I found out that they manage weddings as well.
軽井沢ニューアートミュージアム
設計は、西森陸雄 (? ~)
全6展示室で、年に2~3回の企画展を開催。
1階にはギャラリー、ミュージアムショップ、レストラン。


 Karuizawa New Art Museum
Design ny Rikuko Nishimori (? ~)
A total of 6 exhibition rooms hold special exhibitions
2 - 3 times a year.
There is a gallery, museum shop and restaurant on the ground floor.



来場者調査
来場者の国(籍)を調べています。
これは来場者へのサービス?または、
美術館のデータ収集のためなのでしょうか?
ちなみに、現在の軽井沢町の外国人住民の国籍で最も多いのは
中国人(89人/ 2020年4月)です。
次はアメリカ人78人。

Visitor Survey
Is this a service to visitors or is it for museum data collection?
By the way, currently, the largest number of foreign residents in Karuizawa 
is Chinese (89 / April 2020).
Next is 78 Americans.



草間 彌生作品
今や、草間 彌生 (クサマ ヤヨイ / 1929 ~) はとっても有名ですね。

Yayoi Kusama's Work
Yayoi Kusama (1929 ~) is very famous now.


渡り廊下から / From the Crossing Corridor



"愛の遺伝子展 〜DNA of Love〜" に出品された
作品が常設されています。
ジャン=ミシェル オトニエル (1964 ~)作

Work from " ~ DNA of Love ~ Exhibition" is permanently installed.
By Jean-Michel Othoniel (1964 ~)
この写真を2020年2月のバレンタインデー前後に
私のブログの表紙写真に使用しました。

I used this photo for the cover photo of my blog 
before and after Valentine's Day in February 2020.


美術館の庭 / Garden of Museum
画像は下記より / This from below


夜の庭を裏道から撮影しています。

I photographed the garden at night from the back road.





2) 展覧会 / Exhibition
無料、有料の展覧会が開催されていました。

Free and paid exhibitions were held.

軽井沢の友人RI、私と夫Rが訪ねたこの日には、
第3回 "今、世界で評価され続けているアジア人作家"
が開催されていました。(有料)

On this day when I and my husband visited this Museum 
with 
my friend RI in Karuizawa,
"Worldwide Artists of Asia with Continuous Evaluation
from Today's Perspective---vol.3" 
was held. (Charge)



婁 正綱 (ロウ・セイコウ/ 1966 ~)の作品群は、
迫力があり、尚且つ繊細な美しさがあり、
私はとても好きでした。

The works of Lou Zhenggang (1966 ~) are powerful and 
have a delicate beauty, and I liked them very much.
















3) ミュージアムショップ / Museum Shop
画像は下記より / This from below



友人Aricoさんの作品によく似ていたのでびっくりしました。
この柄は、食器によくある、伝統柄: 線紋碗の応用であると
気が付きました。

I was surprised because it looked like the work of my friend Arico.
I noticed that this pattern is an application of the traditional pattern
: line pattern bowl : Senmon-wan, which is common in tableware.




白地の長袖Tシャツを自分用に買いました。

I bought a long-sleeved T-shirt
on a white background for myself.


書籍の閲覧コーナーには、軽井沢観光の雑誌類も多く揃えてありました。

In the book reading corner, there were many magazines for sightseeing in Karuizawa.




4) カラマツ林 / Japanese Larch Woods
カラマツ林をイメージした白い柱。
背景にガラス張りのかべにライトアップされた木々あり、
とても綺麗でした。

White pillars with the image of a Japanese Larch Woods.
There were trees lit up on a glass wall in the background,
and it was very beautiful.




5) 美術館の後 / After Museum
美術館後にRIさんは私達を彼女のおすすめのレストランへ連れてゆきたかったのですが、あいにく、そこがお休みでした。

R食の問題があるので、外食の場所を選ぶのはとても大変なことなのです。

結局、美術館近くのピザレストランで食事を3人でし、ケビンズバー / Kevin's Barへ行きました。

あとで知ったのですが、軽井沢で、ケビンさんはとても有名人なのだそうです。

私達が訪ねた時も、お店はたくさんのお客さんで賑わっていました。

閉店までお店で初めてお会いした方々と、片手にワインを持ちながら、楽しくおしゃべりしました。

タクシーで万平ホテルへ帰ろうとしましたが、タクシーがなかなかつかまらず、電話しても来ず、ケビンさんが親切に車でホテルまで送ってくださいました。
万平ホテルについては下記

ありがとうございました。

翌日は、駅前のショッピングモールでフラフラした後、帰路に着きました。

RIさんには本当にお世話になり、おかげで楽しい時間を軽井沢で持つことができました。

ありがとうございました。

また、お会いできる日を楽しみにしています。


After Museum
After the museum, RI wanted to take us to her recommended restaurant, but unfortunately it was a close day.

Choosing a place to eat out is very difficult because of R's food problems.

After all, we had meals for three at a pizza restaurant near the museum and went to Kevin's Bar.

Later I found out that Kevin is a very famous person in Karuizawa.

When we visited the Bar, there was crowded with many customers.

We had a good time chatting with the people we met for the first time until the Bar closed, holding wine in one hand.

We tried to return to the Mampei Hotel by taxi, but the taxi didn't work and a taxi didn't come even after calling, and Kevin kindly gave us lift to the hotel.
Thank you very much.

The next day, after fluttering at the shopping mall in front of the station, we arrived on our way home.

Thanks to RI, we were able to have a good time in Karuizawa.

Thank you very much.

We are looking forward to seeing you again.

0 件のコメント:

コメントを投稿