<<お知らせ>>Bloggerがフォーマットの変更を強制的に実行し、いくつかの点で私がコントロールできなくなりました。
その1つがフォント設定です。
なので、このセクションからフォントのサイズが変わります。
<< Notice >>Blogger forced the format changes and in some ways I cannot control.
One of them is the font setting.
So the font size will change from this section.
目次 / Contents
1) 日本のマナー・ハウス / Japanese Manor House
2) お屋敷まで / To the House
3) 到着 / Arriving
4) 写真 / Photographs
5) 2階から / From First Floor
6) お茶の時間です! / It's Tea Time!
1) 日本のマナー・ハウス / Japanese Manor House
鎌倉には、複数の鎌倉には、複数の谷戸 (ヤト)と呼ばれる、人々が
生活を営んでいる谷間があります。
その中の1つに、洋館:"旧華頂宮邸 (キュウカチョウノミヤテイ)" が建っています。
洋館はハーフティンバー様式(木骨造)で庭もあります。
日本のマナー・ハウスのようであると私は思います。
似たような家としては、鎌倉には、鎌倉文学館があります。
鎌倉文学館・旧華頂宮邸 ・古河邸 (現在はレストラン) は、
"鎌倉三大洋館" と呼ばれています。
"旧華頂宮邸" は、周囲の家々とは全く趣が違うので、何も知らずに
その洋館を見つけると、
「なぜここに?」
「誰が住んでいるの?」
と疑問を抱きます。
少なくとも、最初に私がこの洋館を見たときは、そんな疑問を持ちましたし、何か不思議な感じがしました。
(カチョウノミヤヒロノブ / 1905 - 1970 / 侯爵 : 1926 - 1947)
として建てられた洋館で、国の登録有形文化財になっています。
鎌倉市の景観重要建築物等にも指定されています。
1996年に鎌倉市が土地と建物を取得しました。
(寄付されています)
庭園部分が一般に公開されています。
庭の見学だけでも、敷地の表門から入り、建物の玄関や建物全体を外から見ることができますので、お屋敷の雰囲気は楽しめます。
私と夫Rは、庭には複数回訪れています。
館内は、年に数回のみの一般公開です。
私は公式サイト:★で、公開の日を確認し、2019年10月6日に出かけました。
赤い部分 : 神奈川県 Red Part : Kanagawa Prefecture 画像は下記より/ This from below ★ |
濃いピンク部分 : 鎌倉市 Deep Pink Part : Kamakura 画像は下記より / This from below ★ |
Japanese Manor House
In Kamakura, Kanagawa Prefecture, there are several valleys called Yato, where people live.
One of the valleys has the Western-style building :
"Kyu-Kachōnomiya-tei" ; Former Residence of Marquis Kachōnomiya.
The Western-style building is half-timbered and has a garden.
I think it's like a Japanese Manor house.
As a similar former house, Kamakura also has the Kamakura Museum of Literature.
The Kamakura Literature Museum, "Kyu-Kachōnomiya-tei", and the Koga Residence (now a restaurant) are called the "Kamakura Three Great Western-style Buildings".
The Kamakura Literature Museum, "Kyu-Kachōnomiya-tei", and the Koga Residence (now a restaurant) are called the "Kamakura Three Great Western-style Buildings".
"Kyu-Kachōnomiya-tei" is completely different from the surrounding houses, so if you find the House without knowing anything, you have questions,
"Why here?"
"Who lives here?"
At least when I first saw this House I had these questions and felt something mysterious.
"Kyu-Kachōnomiya-tei" is a Western-style building built in 1929 (completion in 1931) as the residence of
the Marquis Kachō Hironobu (1905 - 1970 / Marquis : 1926 - 1947)
and is one of the nationally registered Tangible Cultural Properties.
It is also designated as an important landscape structure in Kamakura City.
In 1996 the land and building were donated to Kamakura City, and the garden part is open to the public as the "Kyu-Kachōnomiya-tei".
Even though you just see the garden, you can enjoy the atmosphere of the House, because you can enter from the main gate of the site and see the entrance, the entire building and the facade from the garden.
I and my husband R have visited the garden a few times.
The House is open to the public only a few times a year.
I checked the open dates on the official website : ★ and we headed there on 6th of October, 2019.
華頂宮 博信 、1925年
( 1905 - 1970 / 侯爵 : 1926 - 1947)
その後、別の女性と再婚し、渡米し、心理学の研究をしました。
彼のプライベートな生活についてはこちら→★
Kachō Hironobu, 1925
(1905 - 1970 / Marquis : 1926 - 1947)
Marquis Kachō Hironobu was born in Fushimi-no-miya ;
branch of the Japanese Imperial family : Imperial House of Japan
and later became a Kazoku (Japanese aristocrat) ;
the hereditary peerage of the Empire of Japan,
which existed between 1869 and 1947.
He became the Marquis in 1926.
In the same year, he married Hanako. Divorced with his wife Hanako in 1951 which was the first divorce of the former royal family. After that, he married another woman and went to the United States to study psychology.
画像は下記より/ This from below
|
2) お屋敷まで / To the House
京急バスりんどう号 鎌倉駅から浄明寺バス停下車。 ラッキーにも、"京急りんどう号"でした。 後ろ姿ですが撮影できて嬉しい! 初代りんどう号は1992年〜2006年の間運行されていました。 これは、2008年、京浜急行電鉄の創立110周年を記念して 登場した2代目です。 ナンバープレートも110! 館までバス停浄明寺から徒歩4分 Luckily, it was the "Keikyu Rindo". Even though this is only its back, I'm still happy to be able to photograph! The first Rindo was in service between 1992 and 2006. This is the second generation that appeared in 2008 to commemorate the 110th anniversary of Keikyu Corporation. The license plate is also 110!Rindo means Japanese gentian. To the House, 4 minutes walk from the bus stop Jōmyō-ji Temple. |
報国寺の木々 浄明寺バス停から、竹寺で有名な報国寺の脇を通ります。 報国寺も人気な観光地、竹寺も素敵で、 私達は何回も行っています。 でも今日は、ここは素通りして旧華頂宮邸へ向かいます。 which is famous as Bamboo Temple. The temple is also a popular tourist destination, their Bamboo garden is also wonderful, and we have been there many times. But today, we passed by and head to the "Kyu-Kachōnomiya-tei". |
3) 到着 / Arriving
ロケ地としてもよく使用されています。
はいからさんが通る (映画 / 1987)
下記、ドラマ
黄昏流星群~人生折り返し、恋をした~ (2018)
執事 西園寺の名推理 (2018 /2019)
モンテ・クリスト伯 -華麗なる復讐- (2018)
絶対零度 (2018)
ミュージックビデオ
前庭 / Front Garden |
It is often used as a location for filming or dramas.
Haikara-San: Here Comes Miss Modern (Film, 1987)
Below : Dramas
Today's Mr.Cat (2003) : ★
IQ246 ~ Brilliant Casebook ~ (2016)
Seven Detectives 2nd Series (2016)
Twilight meteor group (2018)
Butler Saionji, Detective Story (2018 /2019)
The Count of Monte Cristo (2018)
Zettai Reido (Absolute Zero / 2018)
Music Video, below.
館の脇
ハーフティンバー様式(木骨造)の特徴が見られます。
もちろん正面にもこの特徴は見ることができます。
Side
You can see the characteristics of Timber framing .
Of course you can also see it in the main facade.
|
4) 写真 / Photographs
何回も焦点がない写真を撮りつつも、このことは続けています。
ここで撮影した写真のほとんども失敗作 (涙)。
お見せする写真もあまり出来がよくありません...
玄関
鎌倉文学館同様に、靴を脱いで入館します。
鎌倉文学館は下駄箱がありますが、ここはないので、
靴はビニール袋に入れて持ち運びます。
(ビニール袋は用意する必要はありません)
Entrance
As with the Kamakura Museum of Literature, take off your shoes and enter.
The Museum has shoe boxes, but there is no shoe box here,
so you should carry your shoes in a plastic bag.
(No need to prepare a plastic bag)
玄関ドアの装飾
こういうところが、特注!という感じがします。 現在では、このような装飾は難しいのではないかと思います。 Entrance Doors Decoration I feel this decoration is custom-made! I think that such decoration is difficult nowadays. |
Photographs
I always photograph without using a flash as much as possible.
I always photograph without using a flash as much as possible.
This continues, even though I've taken many out-of-focus photographs.
Most of the photographs taken here are unsuccessful (tears).
The photographs I'll show you aren't very good either ...
パンフレット
玄関の受付でこのパンフレットがもらえます。
入場料はありません。 Leaflet We can get this leaflet at the reception desk at the entrance. There is no admission fee. Unfortunately, there is no English version yet. |
Layout No.1: Ground Floor No.2: First Floor |
館内の展示 / Display in the House |
5) 2階から / From First Floor
見学順路が、まずは2階からになります。
屋敷の調度品は、保存されていないので、館内は空っぽの雰囲気がします。
なので、いくつかの部屋では、鎌倉での貴重な建築物や植物が紹介されています。
何人かのボランティアがスタッフとしていらっしゃる場合は、説明してくれます。
調度品があまりないことで、ドラマなどのロケ地としては使い易いのかもしれません。
常時一般公開されていないことも、撮影側にとっては便利なのでしょう。
2階から受付を見る View Reception from the First Floor |
From First Floor
The tour route starts from the first floor.
The furnishings of the mansion are not preserved, so the inside has an empty atmosphere.
So, in some rooms, you can see the precious buildings and plants in Kamakura.
If some volunteers are available, they will explain.
Since there are not many furnishings, it may be easy to use as a location for dramas.
It may be convenient for filming since it is not open to the public at all times.
お屋敷の脇を宅間川 (タクマガワ) が流れています。 ここの谷戸を '宅間ヶ谷' (タクマガヤ) と呼びことを初めて知りました。 Wild Plants in Takumagaya The Takuma River runs beside the House. For the first time, I found out that this Yato (valley) is called 'Takumagaya' ; Takuma Valley. |
天井 特別な名前がついた技法なのかもしれませんが、 私にはわかりません。
建築家の方ならわかるのでしょうか? Celling It may be a technique with a special name, but I don't know. Do architects know? |
マントルピース おそらく暖炉 (蒸気暖房) は使用できないのでしょうね。 暖炉とマントルピースがあると洋館さが増します。 Mantelpiece Perhaps the fireplace (with steam heating) cannot be used. By having the fireplace and mantelpiece, the house atmosphere could be more western. |
床 これも何か特別な技法ではないかと思います。 Floor I think this is also a special technique. |
6) お茶の時間です! / It's Tea Time!
元はダイニングルームであったと思われる部屋が、 メインのカフェになっていました。 The room that was originally a dining room was the main cafe. |
マントルピースに鎌倉の作家さんの作品と思われる絵本が 展示されていました。 絵についてはわかりません。 A picture book that seems to be the work of a Kamakura writer |
次のセクションは屋外についてです。
The next section is about the outside.
0 件のコメント:
コメントを投稿