1) ケプマンガタン通り / Köpmangatan Street
A. ディスプレイ / Display
B. 年中クリスマス / Christmas All Year Round
C. ガラス オーナメント / Glass Ornament
2) リンドグレーン / Lindgren
2) リンドグレーン / Lindgren
1) ケプマンガタン通り / Köpmangatan Street
A.ディスプレイ / Display
We walked from Köpmantorget Square with the Dragon Statue to Stortorget Square with the Nobel Museum on Köpmangatan Street.
ディスプレイを楽しむ / Enjoy Displays |
ヨーロッパの昔ながらの看板が好きです。 I like European old-fashioned signs. |
B. 年中クリスマス / Christmas All Year Round
年中クリスマス製品を販売している店を見つけました。
クリスマス製品が好きな私には、ちょっと嬉しい驚きがありました。
スェーデンは、サンタクロースの世界に、日本よりずっと近いので、年中クリスマス製品を売っている店に驚くことはないのですが....。
"Tyger och Tidlösa Ting" : ★
"生地と時代を超越したもの"
お店の名前が仰々しいのですが、販売されているものは
可愛らしいものが多いのです。
店先のカードが好みで入店しました。
看板に描かれているように、クリスマス製品がメインです。
"Fabrics and Timeless Things" : ★
The name of the shop is ostentatious, but there are many cute items on sale.
I entered the shop as I liked the cards at the shopfront.
As I can see on the sign, Christmas things are the main products.
|
Christmas All Year Round
I found a shop that sells Christmas products all year round.
I like Christmas products, and I had a nice surprise.
Sweden is much closer to Santa Claus's world than Japan, so I shouldn't be surprised to find a store selling Christmas products all year long...
テーブルクロスとポストカード
赤いテーブルクロスに一目惚れして購入を決めました。
テーブルクロスは、エーケルンド/ Ekelund社の製品です。
私はエーケルンドを初めて知りました。
エーケルンド社は、1692年創業の繊維会社で
スウェーデン王室御用達です。
免税店です。
Tablecloths and Postcards
I fell in love with the red tablecloth and decided to buy it.
The tablecloth is a product by Ekelund.
I knew Ekelund for the first time.
Ekelund is a textile company founded in 1692
|
ポストカード / Postcards |
デザインも色使いも'西洋'を感じさせます。
誰かのお土産にと思いましたが、結局自分のものにしてしまいました!
有名なブランドのようです。
知らないうちに、ここの製品を日本でもスウェーデンでも買っていました。
素材:リネン55%xコットン45%
デザイナー:Brit Bredström
Both the design and colour use make me feel 'Western'.
I thought it would be a souvenir for someone, but I ended up making it my own!
I later learned that the brand is Almedahls.
It looks like a famous brand.
While I did not know of the brand,
I have bought their products both in Japan and Sweden.
Material: 55% linen x 45% cotton
Designer : Brit Bredström
アルメダールス / Almedahls
ハンス/・ヘミング・ウェスラウ / Hans Hemming Wesslau (1807 -1884)
によって1846年に創業されました。
Almedahls
It was founded in 1846 by Hans Hemming Wesslau (1807 -1884).
|
C. ガラス オーナメント / Glass Ornament
外からウィンドウを見る Looking at Windows from Outside 私はガラス製品が好きで、クリスマスオーナメントも好き、
そしてこのお店はその両方を備えていたので、入店しました。
I like glassware, I love Christmas ornaments,
and this shop has both, so I entered.
|
ガラスの天使 / Angels in Glass |
オーナメントの向こうにいる女性が
作家の JANNA KREUTE : ★さんです。
2013年からお店のガラス製品、その他を制作 : ★し、
店と隣のギャラリー : "1200 tals rum" Gallery を経営しています。
The woman behind the ornament is an artist, JANNA KREUTE : ★.
She has been producing glassware and other products : ★ in the shop
and runs the shop and the gallery next door : "1200 tals rum" Gallery since 2013.
|
たくさんあって、目移りします。 There are a lot of them, and I'm moving my eyes. |
割引していただいて、買いました! we got a discount and bought them! |
焼成前
特別なガラスで、通常のガラス焼成温度よりも低い温度で焼くことができます。
Before Firing
A special glass that can be fired at temperatures
below the normal glass firing temperature.
|
彼女は、お店で制作しています。
写真がボケてしまっていてすみません。 She is making in the shop. I'm sorry that the photograph is out of focus. |
彼女の作品 / Her Works |
この長方形のカードを買いました。 I bought this rectangular card. |
刺繍も学び、それも絵画に取り入れています。 日本人観光客はよく買ってくれると話していました。 She also learned embroidery and incorporates it into her paintings. I heard that Japanese tourists often buy them.
左の人形は、ムーミントロール?
The figure on the left is Moomintroll? |
2) リンドグレーン / Lindgren
'長くつ下のピッピ'
'長くつ下のピッピ' を見つけて喜びました!
スウェーデンの作家といえば、私にとっては、
"長くつ下のピッピ" [初版 1045] の著者、
アストリッド・リンドグレーン (1907 - 2002)です。
'Pippi Longstocking'
I was delighted to find 'Pippi Longstocking'!
Speaking of Swedish authors, I think of Astrid Anna Emilia Lindgren (1907-2002),
the author of "Pippi Longstocking" [First Edition 1045].
|
"やかまし村の子どもたち"
(2000年, 文庫本)
透き通った清らかな空気があります。
物語そのものよりも、その空気感が強く印象に残っています。
"Six Bullerby Children" in Japanese
(Paperback, 2000)
Six Bullerby Children" has a crystal clear air.
For me, the atmosphere is stronger and more impressive than the story itself.
|
スウェーデンのヴィンメルビューには、リンドグレーンが生まれ育った1900年代初頭の村を再現したテーマパーク"アストリッド・リンドグレーン・ワールド /Astrid Lindgren's World /Astrid Lindgren Värld " があります。
旅行の計画の段階では、ここも候補に入れていましたが、今回はストックホルムに集中することにし、残念ながら、諦めました。
There is the theme park "Astrid Lindgren's World /Astrid Lindgren Värld" in Vimmerby, Sweden which recreates the village where Lindgren was born and raised in the early 1900s.
The World was a possible visit in the planning stage of our trip, but this time I decided to concentrate on Stockholm, and unfortunately gave up.
左 : はるかな国の兄弟 (ハードカバー , 1976)
右 : ミオよ、わたしのミオ (文庫本, 2001)
実は、私がリンドグレーンの作品で最も好きな本は、
悲しく美しい物語であったと記憶しています。
('ピッピ' や 'やかまし村' とは、とても違う世界です)
悲しいと感じたのは、私は、2冊とも死後の世界を描いていると
理解したからです。
今、読むと違う感想になるかもしれません。
Left : The Brothers Lionheart (Hardcover, 1976)
Right : “Mio min Mio” (Paper back, 2001)
In fact, my favorite books in Lindgren's work are
"Mio, My Son / Mio min Mio"
and "The Brothers Lionheart".
I remember them as sad and beautiful stories.
(They are quite different worlds from Pippi and the Six Bullerby Children)
I felt sad because I understood that both books portray the world after death.
Reading now may give me a different impression.
|
"はるかな国の兄弟" の裏表紙 Back cover of "The Brothers Lionheart" |
補足
原書・初版1986 / 日本語版1965 (ハードカバー) / 岩波書店
原書・初版 1954 / 日本語版1967 (ハードカバー) / 岩波書店
原書・初版1973 / 日本語版1976 (ハードカバー) / 岩波書店
Supplement
Original first edition 1986 / Japanese edition 1965 (hardcover) / Iwanami Shoten, Publisher
"Mio, My Son / Mio min Mio"
Original first edition, 1954 / Japanese edition, 1967 (hardcover) / Iwanami Shoten, Publisher
"The Brothers Lionheart / Bröderna Leharjonhjärta"
Original first edition 1973 / Japanese edition 1976 / Iwanami Shoten Publisher
次のセクションは、ストールトルゲット広場/ Stortorget についてです。
The next section is about Stortorget Square.
0 件のコメント:
コメントを投稿