目次 / Contents
1) 白い帆、帆、帆 / Many Sails
2) ハイレイ駅 / Highley Railway Station
3) 鉄道車両 24617 / Coaches of the London 24617
4 )蒸気機関車 "75069" / Steam Locomotive "75069"
5) 採掘と炭鉱 / Mining and Coal Mining
1) 白い帆、帆、帆 / White Sail, Sail, Sail
友人J&S、夫Rと私は、蒸気機関車が走る
その後、折り返して、蒸気機関車博物館 / "Engine House : ★" がある、ハイリー駅 / Highley Railway Staion で下車しました。
ブリッジノース駅 / Bridgnorth
Railway Station から
キッダーミンスター駅 / Kidderminster Railway
Station を結んでいます。
その後、折り返して、蒸気機関車博物館 / "Engine House : ★" がある、ハイリー駅 / Highley Railway Staion で下車しました。
ビュードゥリー駅からハイリー駅に向かう途中で、たくさんのヨット(帆船)を見ました。
全く予期していない光景で、ちょっとびっくりしました。
全く予期していない光景で、ちょっとびっくりしました。
蒸気機関車の車窓から / From Steam Locomotive Window
白い帆、帆、帆 のちに、ここはトリンプ貯水池であることがわかりました。 |
White Sail, Sail, Sail
I had a day trip by steam locomotives of "Severn Valley Railway : ★" with our friends J&S, my husband R.
Websites : ★ / ★ (英語)
The Severn Valley Railway is a heritage line in Shropshire and Worcestershire, and connects Bridgnorth Railway Station to Kidderminster Railway Station.
I had a day trip by steam locomotives of "Severn Valley Railway : ★" with our friends J&S, my husband R.
Websites : ★ / ★ (英語)
The Severn Valley Railway is a heritage line in Shropshire and Worcestershire, and connects Bridgnorth Railway Station to Kidderminster Railway Station.
We got on at Bridgnorth Railway Station and got off at Bewdley Railway Station, and we walked in the Town.
Then we turned back and got off at Highley Railway Station, where the "Engine House" is located.
Engine House Website : ★
Then we turned back and got off at Highley Railway Station, where the "Engine House" is located.
Engine House Website : ★
On the way from Bewdely Railway Station to Highley Railway Station, I saw many sails.
I was surprised at the unexpected scene.
ここまでの旅については下記。/ See below for the journey so far.
⓲ - E 2019年7月14日 友人を訪ねて/ Visit Friends / 庭 - セヴァー...
2) ハイリー駅 / Highley Railway Station
セヴァーン谷鉄道 / Severn Valley Railway 画像は下記より/ This from below ★ |
2) ハイリー駅 / Highley Railway Station
確か、芙蓉の花は一日花: 朝咲いて夕方にしぼんでしまう...。
この花の説明には、'次々と花は咲くので嘆くことはない' とよく書かれますが、
やっぱりちょっと悲しくなってしまいます。
この色は深く熟した印象なのに、熟する時間は持たないのですね。
For me, it is a rare colour as a Dixie Rosemallow.
Sure, Dixie Rosemallow's flower is one-day flower :
it blooms in the morning and then withers in the evening ...
In the description of this flower, it is often written that
'It will not mourn because the flower blooms one after another',
however, I am a little sad after all.
This colour is deeply ripe, but it doesn't have time to ripen it.
|
左に信号扱所
貨物輸送が停止するまで、使用され続けました。
炭鉱については5)
採掘と炭鉱
/ Mining
and Coal Miningに書きました。
Signal Box on the Left
Signal
Box is a building that is used to operate signals and
railroad switches.
The
signal box remained in use after
closure until Alveley
colliery closed
and
freight traffic ceased in 1969.
For
coal mines, I wrote in 5)
採掘と炭鉱
/ Mining
and Coal Mining.
|
3) 鉄道車両 24617 / Coaches of the London 24617
客車 24617 丸窓があります。 蒸気機関車に引かれる客車は汽車と呼びますね。 Coaches of the London 24617 There is a round window. Passenger carriages pulled by steam locomotives are called steam trains. |
ロンドン・ミッドランド・アンド・スコティッシュ鉄道のマーク
1923年に開業され、1948年に国有化されイギリス国鉄 / British
Railways
に組み込まれました。
現在、イギリス国鉄は、
英国鉄道 (ナショナル・レール) / National
Railになっています。
Mark
of London Midland and Scottish Railway
London,
Midland and Scottish Railway was
British railway company.
Opened
in 1923, it was nationalized in 1948
and
incorporated into the British
Railways..
At
present, British Railways is called National
Rail.
ロンドン・ミッドランド・アンド・スコティッシュ鉄道 : LMS London Midland and Scottish Railway: LMS |
三等車の車内 / Inside of Third Class 三等車で十分豪華に私には感じられますよ〜! I can feel luxurious enough even with a third-class carriage!
木の暖かさがあります。
There is wood warmth.
|
確か、馬か、家畜用の貨車だったと思います。 I think this is a wagon for horse or livestock. |
4) 蒸気機関車 "75069" / Steam Locomotive "75069"
1955年、グレート・ウェスタン鉄道スウィンドン工場で製造されました。
セヴァーン谷鉄道では11年間走っています。
Steam Locomotive 75069 (BR1B) is one of British Railways Standard Class 4 4-6-0.
it was designed by R. A. Riddles and built at the BR Swindon Works in 1955.
It has worked for 11 years as Severn Valley Railway. |
このピカピカさから、ボランティアの方々の努力と誇りと愛情が感じられます。 I can feel the effort, pride and affection of the volunteers from this shinyness. |
『石の採掘は中世時代から始まり、その石は、セヴァーン川を利用して、
船で積み出されました。
その石はウスター大聖堂 / Worcester Cathedral にも使用されています。
鉄道開設前の数百年、川での輸送はハイレーの人々にとって非常に重要でしたが
1862年ハイリー駅が開設後は川での輸送は激減します。
19世紀後半には大規模な炭鉱操業が始まり、この地域は一変します。
炭鉱夫のための赤煉瓦の家が続々とでき、トンネルや橋も建設され、最盛期には1000名の炭鉱夫が働いていました。
約100年、石炭を供給してきた炭鉱は、1969年に閉鎖されました。
ハイリー駅は1963年に閉鎖され、
この地域は再び穏やかさを取り戻しました。
ですがハイレーは、ハイレーの魅力なところを発見する人々でいっぱいです。
まさに、あなたのように!』
I summarized based on description board at the Station, Engine House's displays and Wiki : Highley, below.
『The
mining of stones began in the medieval times, and the stones were shipped out using the River Severn.
The stone was also used for Worcester Cathedral.
For hundreds of years before the railroad opened, transporting by river was very important to people of Highley.
After the opening of Highley Railway Station in 1862, transport on the river dropped sharply.
In
the late 19th century, large-scale coal mining operations began, and
this area changed completely.
Red brick houses for coal miners were built one after another, tunnels and bridges were built, and at its peak, 1,000 miners were working.
The coal mine, which has supplied coal for about 100 years, was closed in 1969.
The area has regained its calm again.
But Highley is full of people discovering the exciting parts of Highley.
Just
like you!』
0 件のコメント:
コメントを投稿