2018年6月1日金曜日

❺2018年2月3日 白川郷旅行 - 1) 高山陣屋 / Shirakawa-gō Trip - Takayama Jinya, 3rd of February, 2018

⑲ 高山陣屋 / Takayama Jinya

目次 / Contents
1) 高山陣屋 / Takayama Jinya
2) 建物 / Buildings
3) 陣屋前朝市 / Jinya mae Morning Market



1) 高山陣屋 Takayama Jinya
チケット / Ticket 
私たちのツアーには、この日、飛騨高山散策がありました。

朝市、古い町並み、高山陣屋が定番ですが、これらを全部回る時間は私達のツアーにはありません。

建築好きな私達としては、最初に高山陣屋を訪ねました。

高山陣屋は、江戸時代 (1603 - 1868)に飛騨国 (ヒダノクニ / 下の地図幕府直轄領(天領)となってから、代官郡代が執務した役所です。
公式サイト 

御役所や郡代 (代官) 役宅、御蔵などを総称して陣屋と呼びます。

江戸時代には64の地方本部と本部がありましたが、現在、天領の陣屋として唯一
現存しています。
赤い部分 : 飛騨国 / Red Part : Hida Province : Hida-no-kuni
画像は下記より / This from below


Takayama Jinya
There was a walk in Hida Takayama this day on our tour.

Visits to morning markets, old town streets, and Takayama Jinya are standard, although our tour did not have time to visit all of them.

For us who like architecture, we visited Takayama Jinya first.

Takayama Jinya was a National government office where officers worked since Hida Province : Hida-no-kuni came under Tokugawa Shogunate : Tokugawa bakufu direct rule in the Edo period (1603 - 1868), these areas were called 'Tenryo'.
Official Website : 

'Jinya' is the name used generically for administrators, accountants, police and official residences.

Although there were 64 regional headquarters and sub-headquarters during the Edo period, the Takayama Jinya as 'Tenryo' is the only one existing today.

冊子 / Leaflet in Japanese





2) 建物 / Buildings
明治維新後、高山陣屋の建物は、様々な機関の庁舎として用いられ、1966年に1830(天保元年)の絵図を基に約20億円と16年の月日を掛けて、ほぼ江戸時代 (1603 - 1868) の状態に復元されました。

フォトギャラリー()では、私の写真などよりも数段美しい写真が見られます。
英語版冊子 / Leaflet in English
After the Meiji Restoration, the buildings of Takayama Jinya were used as government buildings for various organizations and in 1966  they were restored to the state they had been in the Edo period (1603 - 1868) based on the picture of 1830, they used about two thousand million yen and took about 16 years.

They have a free English guided tour which is available on request.

You can see much better photographs in their photo gallery () than mine.

表門 / Main Gate

表門左に蔵番長屋() があります。
There is the Warehousemen Tenement House,
below, left of the Gate.




蔵番長屋を内側から見る
  Warehousemen Tenement House from inside





門番所 
門番の詰所です。
捕物に使用された道具が展示されています。

 Guardhouse
It was the place for gatekeepers.
The tools used for capturing criminals are exhibited.




'丸に三つ葉葵の紋がついいた提灯()や門幕 () が、幕府直轄領であったことを伝えます。

The lanterns, above and the gate curtain, below are decorated with the National Emblem ; Mon of the Tokugawa shogunatetelling us that here was 'Tenryo'.
ここで靴を脱いで入ります。
We take off our shoes here and enter.



玄関の間

1816年に改築されたままの状態です。
壁の模様は'青海波 (セイガイハ)'で、庭にも砂紋としても描かれています。
右には、花餅をつけた木が展示されています。

Entrance
It is in a state remodeled as in 1816.
The pattern on the wall is 'Seigaiha' and it is drawn as ripple marks in the garden.
Generally it is said to be an auspicious pattern.
The tree with Hanamochi is displayed on the right.


Hanamochi made of mochi pretend flowers.



庭の砂紋 /  Ripple marks in Garden


奥の部屋には、'青海波 の模様が...
これは備え付けの火鉢があったところでしょうか?
または小さな囲炉裏?

There is a pattern of 'Segaiha' in the back room ...
Is this where there was a built-in brazier or a tiny hearth?




玄関の間から右へ行くと御役所 (オンヤクショ)です。
Going from the entrance to the right is the office.

御役所 
郡代、および郡代に仕える地方役人が働く部屋。

Office : government official's room

御用場
地方役人が働く部屋です。

 Office : local official's room



御白州 
御白州は2箇所あり、一つが税申告や金銭問題や土地問題用で、
御役所と御用場の前にあります。
もう一つは玄関の左側にあり、刑罰関係用(下の写真)です。

 Oshirasu : Civil Court ; Law Court
The Civil Court is located in front of the offices.
Payment of the taxes were reported at the court, judgments
about money problems and land boundaries.

Another one is for criminal punishment, on the left of the entrance, below.


御白州、吟味場
Oshirasu・Ginmijyo : Law Court and interrogation room



お役所から庭を見る /  Look at Garden from Office 


Map




詰め所から中庭を見る
右に玄関と役所があります。

Looking at Courtyard from Station 
There are the entrance and the offices on the right,




勝手・湯呑所  / Kitchenette





役所からや役宅への廊下
Corridor from the government office to the government house for the head officer. 


座敷 
訪れた高官を接待した部屋です。

 Guest Room
It is a room that hosted visiting high officials.




真向兎 (マムキウサギ)の釘隠し
長押(ナゲシ)に金属の兎を見つけました。
写真がぼけててすみません。
少し離れた場所に説明文がありました。
下記、説明文より
"'釘隠し'とは、長押などに打った釘の頭を隠す飾り金具です。
この兎紋は、兎が正面を向いているので、'真向兎'といいます。
因幡の白兎や月で餅をつく兎など、兎は昔から人間に幸せをもたらす動物であり、
幸福招来の意で用いられています。
又、長い耳で領民の意見をよく聞けとの意もあるといわれています。
陣内には152個あります。"


 'Mamukiusagi'
I found a metal rabbit : 'Mamukiusagi' in a room and its explanation, below.

In addition, another explanation in Japanese says more, below.
"It is said that  you should listen to the opinion of the citizen 

like a rabbit with long ears."
(Translated by me)




各部屋に通じる廊下
Corridor leading to Each Room




女中部屋 / Maid's-Room




茶の間 
女中達が食事をした部屋で、女中部屋の隣にあります。

 Dining Room for Maids
Maids had meals here and this room is next to Maid's Room.




台所 / Kitchen





土間の天井 
高くてびっくりしました。

 Ceiling above Earth floor
It is high and I was surprised.




土間 
'くれ板' を土間で作っています。
くれ板'は、藁葺きや瓦屋根の代わりに屋根に用いられました。
または縁側にも用いられました。

 Earth floor
'Kure Board's are made here.
'Kure Board' is used for roof instead of tiles or straw-thatch.
they are also used for Engawa.

下記
、Wikiより
"建物の屋根は熨斗葺 (ノシブキ)、柿葺 (コケラブキ)、石置長榑葺 (イシオキナガレブキ) など、いずれも板で葺かれている。
これは飛騨が雪国であるとともに木材の生産地であり、当時のでは雪で容易に損耗してしまうのに対して、木材は入手が容易であったためとされている。"

According to Wiki
"The roofs of the buildings are covered in several different styles (e.g. noshi-bukikokera-buki, and ishiokinagakure-buki), but all of these methods utilize wooden shingles. 
It is thought that this is due to the fact that the Hida region received a lot of snow and was a production center for timber, and compared to clay tiles at the time, which were easily worn down by snow, wooden materials were more readily available."
・バンドリ / Mino : Straw Cape




嵐山之間
郡代 (グンダイ) が生活した場所。

Living Room of the Head Office : Arashiyama-no-ma
The head officer : 'Gundai' lived in the room.
2015年の将棋名人戦
羽生 善治 (ハブ ヨシハル / 1970 -) 名人 対 
行方 尚史 (ナメカタ ヒロシ / 1973 -) 八段
がここで行われました。
将棋を理解しないし、タイトル戦の事も知りませんが、
何故か、将棋戦が好きです。
天才、羽生 善治氏や他の将棋さしの逸話話が好きです。
行方 尚史氏のことは、ここで初めて知りました。
Here was the 73rd Shogi Meijin title match in 2015.
Yoshiharu Habu (1970 -) and Hisashi Namekata (1973 -) had the match 
and Habu won.
I do not know enough about Shogi and its title matches,
though somehow I like Shogi matches.
I like anecdotes of genius, Mr. Yoshiharu Habu and other other Shogi players.
It was the first time I knew of Hisashi Namekata here.
御囲 (オンカコ)い 茶室
嵐山之間からに茶室へ入りますが、通常来場者は中へは入れません。

The room to perform tea ceremony : Cha-shitsu
Arashiyama room goes into the tea room, 
although visitors usually can not enter inside.




居間 / Reception Room



居間から庭を見る  / Looking at Garden from Reception Room




御奥(オンオク)・扇面之間から居間、大広間を見る
Looking at Reception Room and Conference Rooms
from Living Room of the Wife : Ougi-no-ma





御奥(オンオク)・扇面之間
 Living Room of the Wife : Ougi-no-ma 


床の間 / Tokonoma
According to Wiki about it
"Tokonoma, or simply toko is a built-in recessed space in a Japanese style 
reception room, in which items for artistic appreciation are displayed.
In English, a tokonoma could be called an alcove."



扇面之間のナンテン / Nandina on Engawa









いつも消火栓に惹かれるのはなぜでしょう?
Why am I always attracted by fire hydrants?





大広間、書院造り
大広間は3室に別れていて、合計で49畳あります。


 Conference Rooms, Shoin-style Room
It can be divided into three rooms and 49-tatami mats flooring.

The word 忠 (Chu) means loyalty to the Shogun
 and 孝 (ko) means respect for the parents and ancestors.
Government policies were based on Confucianism, which emphasized importance of moral, social order and strict hierarchy.


大広間からの庭 / Garden from Conference Room



使者之間 
展示されているのは、寺僧駕籠。

Messenger Room
This 'Kago' (Human Taxi) for carrying a priest is on display here.
Normally a kago is a type of litter used as a means of human transportation 
by the non-samurai class in feudal Japan and into the Meiji period.
The kago should not be confused with the more elaborate norimono 
which were used by the samurai class and wealthy individuals.
Therefore this Kago is close to norimono rather than just a Kako.

御蔵 (オンクラ )  : 米蔵での撮影は禁止されていますが、入室はできます。

高山陣屋は、私にとっては見応えがあり、限られた時間の中で、ここを選んで良かったです。

屋根には、'くれ板' が使用されているのでしょうか?
Are 'Kure Boards' used for the roof?

Photography in Rice Storehouse is prohibited, but we can enter the Storehouse.

For me, Takayama Jinya was a good choice to have picked in our limited time.




3) 陣屋前朝市 / Jinya mae Morning Market

⑳陣屋前朝市 / Jinya mae Morning Market

陣屋前朝市 
ちょっと寂しい朝市です。最も有名なのは、宮川朝市です。
ここも2番目に有名なはずなのですけれど...

Jinya mae Asaichi : Morning Market in Front of Jinya
It is a little lonely morning market.
The most famous is Miyagawa Morning Market.
It is supposed to be the second most famous place, though ....


0 件のコメント:

コメントを投稿