2015年11月5日木曜日

❶7月6~9日, シュルーズベリ; 修道士カドフェルを追って / Shrewsbury ; Follow Brother Cadfael. 6th~ 9th of July, 2015


目次 / Contents
1) シュルーズベリ シュローズブリー ) / Shrewsbury
2) 修道士カドフェル / Brother Cadfael
3) 米沢穂信 / Honobu Yonezawa
4) エリス・ピーターズ / Ellis Peters
シュルーズベリの地図 (観光マップ:)
 Shrewsbury Map (Sightseeing Map : )

 シュルーズベリーのワイルコープ
Shrewsbury Wyle Cop


1) シュルーズベリ ( シュローズブリ) 
    Shrewsbury

マンチェスターからの帰りに、シュロップシャーシュルーズベリ 

(シュローズブリ) / Shrewsbury という街に3泊滞在しました。

When we returned from Manchester, we visited Shrewsbury in Shropshire and stayed three nights.

画像は下記より / This from below



本 (
修道士カドフェル シリーズ 』)ではシュルーズベリと表記されていますが、Shrewsbury の発音には、シュルーズベリ シュローズブリ2種類の発音があり、どちらも地元の方々は理解します。


私は本にならって、シュルーズベリと書きます。


シュルーズベリは、古い建物が立ち並び、セヴァーン川が街の周囲を巡っています。

英国で最大かつ、世界で最古 (ギネスブック入り) の

"フラワーショー/ Shrewsbury Flower Show"も、
'クオリー公園 / Quarry Park' で毎年8月半ばに開催されます。

また、この街は、『種の起源』(1859) の著者で知られる、

チャールズ・ダーウィン (1809-12) の故郷でもあります。


クオリー公園 / Quarry Park

29エーカー (117,363㎡ : 約東京ドーム2個半) の広さがあります。
There are 29 acres.


There are many old buildings along the streets and the River Severn is the longest river in Britain which surrounds the town.

"Shrewsbury Flower Show" is the largest in Britain and the oldest in the world  (Guinness World Records) at 'Quarry Park' in mid-August every year.


And also here was the birth place of Charles Darwin (1809 - 1882) well known as the author of "On the Origin of Species"(1859) .


古い建物が多く、路地も多い
There are many old buildings and alleyways 


魅力的な街です。
The town is attractive.



カフェ
この日はクローズ、遅い時間だったからかもしれません。

Cafe 

It was closed on the day, maybe it was late.

いろいろな方面で観光地なのですが、私がこの街を訪れたのは『修道士カドフェル シリーズ 』(1977 - 1994) [エリス・ピーターズ (1913-1995) 作] の舞台であるからでした。
修道士カドフェル シリーズ 』→

The town is a tourist spot and its various aspects, however, the reason of my visiting there was that it is the location of the 'Brother Cadfael Series' (1977 - 1994) 

[by Edith Mary Pargeter (1913-1995)]



シュルーズベリの地図
"修道士カドフェル"の冊子から

Shrewsbury Map in "Brother Cadfael Pamphlet" 




シュルーズベリ大修道院
物語の中で修道士カドフェルがいる修道院
地図の  START  地点
シュルーズベリ大修道院は、シュルーズベリの旧城下町の外、
英国橋 (下の写真) を渡ったところにあります。
公式サイト :
公式サイト内のカドフェルのサイト:  (英語)

Shrewsbury Abbey
Brother Cadfael is a monk in the Abbey in the stories.
The   START  point in Map 
The Abbey is across the river, outside the Old Castle Town (below).
Official Website :
Cadfael in Official Website :



セヴァーン川にかかる英国橋
セヴァーン川は、英国で最い川で、ウェールズからブリストル海峡へと流れています。
英国橋: 地図の  ー 

English Bridge across the River Severn
The River Severn is the longest river in Britain and 
it flows from Wales to the Bristol Channel.
English Bridge :     in Map 



セヴァーン川にかかるウェールズ橋
ウエルッシュ橋 :地図の 13

Welsh Bridge across River Severn
Welsh Bridge : 13  in map




2) 修道士カドフェル / Brother Cadfael 

画像は東京創元社のHPより
折れた竜骨』は2011年 '日本推理協会賞を受賞しています。



This book got 'Mystery Writers of Japan Awards' in 2011.
The picture from Tokyo Sougensha Hp.


修道士カドフェル シリーズ 』を知ったのは、

折れた竜骨』[米沢穂信 (1978 -) / 東京創元社 / 2011] 
のあとがきに、米沢 氏が修道士カドフェル』シリーズに影響を受けて、
折れた竜骨を書いたとありました。

その後、私は第1巻『聖女の遺骨求む /A Morbid Taste for Bones』から読み始め、

おもしろさに惹かれてシリーズ全巻を読みました。

カドフェルの物語の時代は、英国の無政府時代 (1135 - 1154)です。


カドフェルはシュルーズベリにあるシュルーズベリ大修道院 (ベネディクト会

修道士です。

彼は薬草園を管理し、修道院内では医者のような役割で、物語上は、探偵として

活躍します。

折れた竜骨』もカドフェルシリーズもどちらも私の好みの物語です(下記)。


ベネディクト会の修道士 / Benedictine monks
画像は下記より/ This from below 
Wikipedia : Benedictine Order



Brother Cadfael 


I found out about the 'Brother Cadfael Series' in a postscript of 
"Oreta Ryukotsu : The Broken Keel" written in Japanese in which the author, 
Honobu Yonezawa (1978 -)  was inspired by the 'Brother Cadfael Series and he wrote this book.

Later I started reading the first of the '
Brother Cadfael Series' : "A Morbid Taste for Bones" and then I was attracted to the series and I read all the series.

The stories are set in the period known as the Anarchy 
(1135 - 1154). 

Cadfael is a monk in Shrewsbury Abbey (Benedict).

He looks after the herb garden and works as a doctor in the Abbey and acts as 

a detective in the stories.

"Oreta Ryukotsu : The Broken Keel" and  '
Brother Cadfael Series' are my favourite books. (below)

『聖なる泥棒』修道士カドフェルシリーズ、19巻
"The Holly Thief" is Volume 19 of The Cadfael Chronicles

カドフェルのステンドグラス
カドフェルのステンドグラスがシュルーズベリ大修道院にあります。

Cadfael's Stained-glass
The Cadfael's stained-glass is in the Abbey.



彼の薬草園もそのステンドグラスの中にデザインされています。
ブルーの帯はセヴァーン川です。

His herb garden is designed into the stained-glass.

The blue belt is the River Severn.

この薔薇が開発された 
シュルーズベリと近いそうです!
育種者はデビッド•オースティン / David Austin (1926 - )氏。


日本語のサイト:もあります。
そのサイトから下記
"エリス・ピーターの探偵小説に登場する、
中世のシュロップシャー州が舞台の、
シュルーズベリ修道院ベネディクト会の修道士
に由来します。"


Bred by David Austin (1926 - )
According to his website : 
"Named after Ellis Peters' hero of her medieval detective stories, 
which are set in the same area as our nursery."

写真は下記より / The photographs and writings from below
ナイマンズ / Nymans - 25th of July  


2015627日、王立薔薇協会の"薔薇園"

Rose : Brother Cadfael 
Royal National Rose Society's "The Gardens of the Rose", 27th of June, 2015.




3) 米沢穂信 / Honobu Yonezawa 


修道士カドフェル シリーズ 』を読むと、米沢穂信氏が影響されたということが、よくわかりました。


米沢氏の作品『氷菓(2001、角川書店) の方が『折れた竜骨』よりも知名度があるらしく2012年にはTVアニメ化されました (下記)。

氷菓』も悪くはないけれど、私はファンタジー色がある折れた竜骨』の方が

ずっと好きです。

米沢氏の満願』(2014、新潮社)は、第27回 山本周五郎賞を受賞しました。

『満願』はまだ読んでいませんが、来年には読めたらいいな〜と思いますが、読みたい本が現在山積み状態で、実現できるかどうか....


ちなみにカドフェルの方は、ドラマ化 (シーズン1〜4) されています:
"HYOUKA" ; Ice cream or Ice-lolly in Japanese
 by Honobu Yonezawa 
(1978 -)
Kadokawa Shoten / 2001



Honobu Yonezawa 

After I read the 'Brother Cadfael Series', I understand Honobu Yonezawa : was influenced by the the series.


Honobu's work,  "HYOUKA"(2001, Kadokawa Shoten) seemed to be more popular than "Oreta Ryukotsu : The Broken Keel", because it became 
a TV animation in 2012 (below).

"HYOUKA" is not bad for me, although I like the fantasy taste of  "The Broken Keel" much more. 


His work, "Mangan" (2014, Shinchosha) was awarded 

"The 27th Yamamoto Shūgorō Prize".

I haven't read  "Mangan" yet, hopefully I will read it next year, although I am not sure because now I have a mountain of books which I would read. 


By the way the Cadfael series became a TV drama, series 1 in 1994 ~ series 4 in 1998 : 



4) エリス・ピーターズ / Ellis Peters

エリス・ピーターが彼女のマネージャーと一緒に
オランダ語の翻訳者、ピーター ・ジャンセンスと会っているところ。

Ellis Peters met her manager and her Dutch translator, Pieter Janssens
画像は下記より/ This from below

カドフェルの生みの親、 エリス・ピーターズ / Ellis Peters (1913 - 1995) については、以前のセクションで触れています (下記)。


彼女はチェコ語の翻訳者で有名でもあり、そのときの名は

でした。

カドフェルの作者としては、ペンネームの
エリス・ピーターズ / Ellis Peters 
を用いていました。

今年はチェコ旅行をし、少しですが、チェコ語やチェコの歴史、文化に直接触れてきました(下記) 。
⬇︎

何故、イーディス・パージターがチェコ文化や言語に情熱を燃やしたのか、少しわかるような気がします。

チェコ語はとても難しい言語と言われていて、彼女がそれを理解することは、ミステリーの謎解きをする事と似ているように感じます。

また違う国で生きることや違う文化を理解する行為は、ウェールズ出身で十字軍の経験を持つカドフェルの中に見ることができます。

シューズベリの地形は、チェコのチェスキー・クルムロフプラハと似ています。


エリス・ピーターズ は、似ている地形を選んだのでしょうか?



地図の例 / Example Maps
シュルーズベリの地図 / Shrewsbury Map
チェスキー・クルムロフの地図
Český Krumlov  Map



Ellis Peters

I wrote about Edith Mary Pargeter (1913 - 1995)  who was mother of the 'Brother Cadfael Series', in an earlier section.(below

She was well known as a translator between English and Czech, she used her name, Edith Mary Pargeter.

She used the nom de plume Ellis Peters as the author of the 'Brother Cadfael Series'.

This year, I had a Czech trip so I came a little in touch with Czech cultures.(below

I feel I understand why she was interested in the Czech language and culture with such enthusiasm.

They say Czech language is very difficult and I feel when she tried to understand it, 
it was similar to the solving of mysteries.

And also a person who lives in a different country from their home town or the person tries to understand a different culture, I feel I can see these in Cadfael's way of living, he came from Wales and  had experience on Crusade


The topography of Shrewsbury is like Český Krumlovs' and Pragues'.


Did Edith Mary Pargeter select similar the topographys?

エリス・ピーターの写真と彼女の作品、カドフェルのパンフレットが
シュルーズベリ大修道院に展示されています。
本当とパンフレットは販売されています。

Ellis Peters's photograph, her works and Cadfael's pamphlet display
in 
Shrewsbury Abbey.
The books and the pamphlet are for sale.

0 件のコメント:

コメントを投稿