お店のHP / The Restaurant HP: ★
|
GaLa はモンゴル語で火や炎という意味、英語で祝祭、さらにスペイン語では
歓楽、それぞれの国で賑やかし的な意味があるのは面白いです。
ちなみにチェコ語ではフォーマルドレス....これも特別な何かって感じですよね。
( チェコ旅行を企画していたので、チェコ語に興味があったのです)
After walking in Yamate, Yokohama, H&TJ couple took us to a Mongolian cuisine restaurant : "GaLa" for our dinner.
Gala means a fire or a flame in Mongolian, celebration in English, and pleasure in Spanish.
It is interesting each language has lively meanings.
By the way, its meaning is a formal dress in Czech ... something about this has a special feeing too, doesn't this?
室内は "ゲル" 店内は、モンゴルの伝統移動住居 "ゲル" に見立てられています。 もしくはこれは本物のゲルを組み込んでいるのかもしれません。 私は"パオ"と覚えていたのですが、現地では"ゲル"のようです。 Inside is "Gel" The inside of the restaurant is made to look like a Mongolian traditional portable house : Gel. They might have put in a real Gel. I remember 'Pao' for Gel, although people call Gel. 天井 / Celling |
馬頭琴? 馬頭琴 (バトウキン) でしょうか?(写真がぼけててすみません) 馬頭琴といえば、『スーホの白い馬』、この話には泣きました.... Morin khuur? Is this a Morin khuur / horsehead fiddle? (My photograph has no focus, sorry) Speaking of a Morin khuur, a picture book ; "Suho's White Horse" is a Mongolian legend which is quite popular in Japan. I cried reading this story → ★
First edition in Japanese, Fukuinkanshoten, 1967
Yuzo Otsuka (1921 -) : translator form Mongolian to Japanese
Suekichi Akaba (1910- 1990) : illustrator
English edition in 2006, Ric Pubns Pty Ltd
Richard Mcnamara and Peter Howlett : translators
The Music of 'Suho's White Horse' by a Morin khuur→★
『スーホの白い馬』
英語版, 2006
出版社: Ric Pubns Pty Ltd
訳: リチャード マクナマラ、ピーター ハウレット
|
このお酒はかなり高いアルコール。 名前は忘れてしまいました...。 This is quite strong alcohol. I forgot the name.... |
モンゴルの民族衣装: デール お客さんはデールを着てて、モンゴルの雰囲気をより一層楽しみます。 Rもかなり似合っていましたし、本人もご満悦のようでした。 青色のデールは格が高いと言われているそうで、 それをお店の人が彼に着せてくれました。 Mongolian Folk Costume : Deel Their customers wear Deel and they enjoy more Mongolian mood. R suits a Deel and he looks with great delight at himself. They say blue colour shows high class and the staff let wear him the colour. |
TJ は、あまりにも似合いすぎて、現地の王そのものでした。 そこに西洋の客人Rを迎えての祝宴?という晩になりました。 Hさんと私は衣装は着ませんでしたが、他のお客さんは全員来ていました。 みなさん、とても楽しんでいたよう..... TJ suits his Deel very well, he looks as though he really is a local king. And then he has his Western guest, R, so the night is a banquet... Only H San and I did not wear costumes, although all other customers wore them. Everybody looked like they were enjoying wearing... |
モンゴルのお茶 : ツァイ このお茶はノンアルコールですが、 私は馬乳酒 (バニュウシュ)を思い出しました。 Mongolian Tea ; Suutei tsai This is non-alcohol, although it reminded me of Kumis. |
山手散策も、モンゴル料理も、H&TJカップルと過ごした時間も、とても楽しかったです。
彼らにリトグラフ作品を個展の時 ( 2015年4月10日〜19日 / 下記) に購入していただきました。
個展 :
❶個展 / My Exhibition: Coonie's Space Quest in Kamak...
⬇︎
⓴個展 / My Exhibition: Coonie's Space Quest in Kamak...
いつも、いろいろ、ありがとうござます!
I really enjoyed walking in Yamate, Yokohama, the Mongolian cuisine and the time with H&TJ couple.
They bought one of my framed lithographs in my exhibition (10th ~19th of April in 2015: below).
My Exhibition :
❶個展 / My Exhibition: Coonie's Space Quest in Kamak...
⬇︎
⓴個展 / My Exhibition: Coonie's Space Quest in Kamak...
Thank you very much always for everything!
0 件のコメント:
コメントを投稿