目次 / Contenis
1) 霧島大橋 / Kirishima Big Bridge
2) 九面 / Nine Divine Masks
3) ニニギノミコトの面の思い出
Memory of the Mask of Ninigi no Mikoto
日本 赤い部分 : 鹿児島県 Japan Red Part : Kagoshima Prefecture 画像は下記より / This from below ★ |
濃いピンク部分 : 霧島市 2005年に国分市と姶良郡溝辺町・横川町・牧園町・霧島町・ 隼人町・福山町の1市6町が合併してできた市です。 Dark Pink Part : Kirishima City Kirishima was established in 2005, from the merger of Mizobe and Yokogawa (all from Aira District). It is located west of Kirishima City and north of Kagoshima City, facing Kagoshima Bay (Kinko Bay). 画像は下記より / This from below |
霧島マップ 9月26日 ~ 10月1日、私と姉Yは、鹿児島県へ旅行しました。 本日、29日は、鹿児島交通タクシーのSさんの案内で、 鹿児島市内から霧島温泉郷 (キリシマオンセンキョウ) を目指して、 観光をしました。 このセクションは、''霧島大橋" についてです。 Kirishima Guide Map in Japanese From 26th of September to 1st of OctoberI and my sister Y travelled to Kagoshima Prefecture. Today, on the 29th, we went sightseeing from Kagoshima City to Kirishima Hot Springs Village with Kagoshima Kotsu Taxi's driver, S San. This section is about 'Kirishima Big Bridge'. |
1) 霧島大橋 / Kirishima Big Bridge
霧島神宮参詣前に、霧島天狗館前を通った際に、Sさんのから、天狗ではないと聞いていました。
帰宅後に検索すると、おそらく、天狗に似たそれは、、猿田彦 [サルタヒコ / 猿田毘古神 (サルタヒコノカミ)] であるとわかりました。
ですが、当日は、それが何かを知りませんでした。
知りませんでしたが、それはこの土地になにか関係があるということだけは認識していました。
私達は、'霧島七不思議伝説' に因んだ場所の観光を終え、タクシーでホテルに向かっていました。
霧島大橋を通過中、車窓から、天狗らしきお面が欄干部分に見え、欄干の柵が剣に見え、急いで撮影しました。
お面は、'九面' を模していました。
天逆鉾が、大国主神 (オオクニヌシノカミ) を通して邇邇藝命 [ニニギノミコト ; 天孫降臨 (テンソンコウリン) の神] に譲り渡されて(国譲り) 、国家平定に役立てられ、その後、国家の安定を願い矛が二度と振るわれることのないようにとの願いをこめて高千穂峰に突き立てたという伝承があります。
剣の柄が顔のように作られています。
下記、龍馬の手紙 : ★ より
"山頂の「天の逆鉾」を見ようと妻とはるばる登りましたが、これがひどい道で、女の足には難しいようでしたが、やれやれと腰をたたいて登ると、右の絵のような思いもかけぬおかしな顔つきの天狗の面 (サルタヒコの面ですね) があり、二人で大笑いしました。~~ (龍馬は手紙の中に手描きの絵もつけています)
この逆鉾は、よく動くのでお龍と二人で鼻をおさえて、エイヤと引き抜いてみたら、わずか4~5尺(1メートル20センチ~1メートル50センチ)くらいでした。
すぐ元通りに納めました。"
'九面'については、2)で説明します。
霧島大橋 1987年竣工 欄干には九面と天逆鉾 (アメノサカホコ)が組み込まれています。 Kirishima Big Bridge Completed in 1987 Kirishima Big Bridge is on Route 223 and spans the Kirishima River. The balustrade designs are based on a 'Set of Nine Divine Masks' : 'Ku-men' and Ameno-saka-hoko (swords). 柄の部分が顔に見えます。 The hilts seem to be faces. |
Kirishima Big Bridge
After we finished sightseeing the places associated with 'Kirishima Seven Wonders Legend', we headed to our hotel in the taxi.
While passing the Kirishima Big Bridge, I saw Statues of Tengu (Heavenly Sentinel)'s face on the railing from the car window, and the fence on the railing looked like swords, so I hurriedly photographed.
At that time, I thought the sword was Kusanagi no Tsurugi, but later I found out that the sword was an imitation of Ameno-saka-hoko.
According to Wiki about the Sword.
"Kusanagi-no-Tsurugi is a legendary Japanese sword and one of three Imperial Regalia of Japan."
The mask imitated a Set of Nine Divine Masks : 'Ku-men'.
One of the Legends has it that the Ameno-saka-hoko was handed over to Ninigi through Ōkuninushi God (kuni-yuzuri) and was used to pacify the nation, after which it was thrust, upside down, into Mt.Takachiho with the hope that the halberd would never be wielded again, wishing for the stability of the nation.
The hilt of the sword is made like a face.
It is said that 'Sakamoto Ryōma (1836 - 1867), when he climbed Mt. Takachiho-no-Mine on his honeymoon, pulled out the Ameno-saka-hoko and saw the face of a tengu at that time'.
Nine Divine Masks will be explained in 2).
右の太い柱は、街灯です。 街灯も天の逆鉾になっているそうですが、 残念ながらこの写真ではわかりません。 The thick pillar on the right is a streetlight. I heard that the streetlights are also in the form of Ameno-saka-hoko (sword), but unfortunately I can't tell from this photo |
霧島大橋の街灯 この写真は、'九州大図鑑' さんからお借りしました。 Streetlight on Kirishima Big Bridge This image is borrowed from 'Kyushu-Daizukan'. |
2) 九面 / Nine Divine Masks
車窓から 同じ面のコピーではなく、違う面が9つあります。 From Taxi It's not a copy of the same mask, it has 9 different masks. |
下記、霧島市のサイトから
"今から300年位前、霧島神宮に祈願するために奉納された九つの面です。
主に伎楽面・猿田彦面で、当時石工として有名な海老原源左衛門が奉納したと言われています。
神面の数は九つで、この面を拝すれば工面(九面)がよくなるとのことで、拝観に訪れる人も多いです。
また、工面がよくなるということから商工業者に信仰されて、屋号や商品などに使われています。
但し、一般公開はされておりません。"
九つの面となった神様は、天孫降臨の際、ニニギノミコトに従った三十二神の中の9人と伝えられています。
(従った神は5柱という説もあります)
9人の神は、霧島神宮のそれぞれの神に由来した伝説にそった内容のお守りになっています。
例えば、天孫降臨の際、道案内をした猿田彦 (サルタヒコ)は、交通安全の神としてお守りになっています。
九面の神様達は、下記。
1) 邇邇藝命 (ニニギノミコト)
2) 猿田彦 (サルタヒコ)
3) 伊斯許理度売命 (イシコリドメノミコト/ 女神)
4) 天宇受売命 (アマノウズメ / 女神)
8) 天石門別神 (アメノイワトワケノカミ)
9) 布刀玉命(フトダマノミコト)
九面 (市指定有形文化財) A Set of Nine Divine Masks : 'Ku-men' (City-designated tangible cultural property) 'Nine-masks' in Japanese : 'Ku-men' means relating to managemnet, money, business and so on]. Ku means nine in Japanese. 画像は下記より / This from below ★ |
Nine Divine Masks
After returning from this trip, I found out that there is a set of nine divine masks, known as 'Ku-men' in Japanese, in the Kirishima area.
According to the Kirishima City website only in Japanese,
(Image of the Set can be seen on the city website.)
(translated by me)
"About 300 years ago, these nine masks were dedicated to Kirishima-jingū Shrine.
It is said that Genzaemon Ebihara, who was famous as a stonemason at the time, dedicated the masks, mainly Sarutahiko Ōkami of Gigaku masks.
It is said that worshiping these nine divine masks will improve one's work (nine-faced), so many people come to see them.
However, the Masks cannot be seen by the public. "
The nine divine masks are said to be nine of the thirty-two Gods (and Goddess) who followed Ninigi no Mikoto at the time of Tenson-kōrin.
[Tenson-kōrin is described in "Kojiki" (712) : Records of Ancient Matters and "Nihon Shoki" (720) : The Chronicles of Japan, though there are several differences in details, but the general idea is that Ninigi no Mikoto (Tenson) the grandson of Amaterasu Ōmikami (the Goddess of the Sun) descended from Takamagahara : "High Plane of Heaven" under the guidance of Sarutahiko to govern Ashihara no Nakatsukuni.
There is also a theory that there are five Gods who followed him.]
There are amulets each with a meaning that follows the legend from each of the 9 Gods of Kirishima-jingū Shrine.
For example, Sarutahiko (Sarutahiko Ōkami : deity of the Japanese religion of Shinto) , who guided Ninigi no Mikoto at the Tenson-kōrin, is enshrined as a God of traffic safety.
The Gods or Goddess of the nine divine masks, below.
2) Sarutahiko
3) Ishikori-dome no Mikoto (Goddess)
4) Ame-no-Uzume-no-Mikoto (Goddess)
8) Ame-no-iwato-wake-no-kami
9) Futodama
霧島神宮の登り廊下 "かつては霧島神宮の登り廊下に九面がかけられ、 御本殿へ禍神の侵入を防ぐ魔除け、邪気払いとしていました。" (九面信仰の説明板より) この場所は外気にふれるので、九面の保護のために 取り外されたのではないかと推測します。 本来のあるべき場所から管理される場所に移動されることは 世界各国、多々あるように思いますが、何かおかしい気がいつもします。 Climbing Corridor of Kirishima-jingu Shrine "In the past, nine masks were hung in the climbing corridor of Kirishima-jingu Shrine to ward off evil spirits and prevent evil spirits from entering the main shrine." (From the explanation board of Kumen Faith) Since this place is exposed to the open air, I presume that they were removed to protect the nine masks. I think there are many things in the world where people move from where they should be to where they are managed, but I always feel something is wrong. 画像は下記より / This from below ★ |
3) ニニギノミコトの面の思い出
Memory of the Mask of Ninigi no Mikoto
私達は霧島神宮参詣時に、九面のお守りのことを知りませんでした。
知っていたとしても購入していたかはわかりません。
私達は、この '観光タクシー' に鹿児島旅行の割引クーポン券を使用していました。
割引には、数箇所の観光スポットでポイントチェックを受けます。
その場を訪ねるだけで、チェックしてくれるところもあるようでしたが、神宮前のポイント点では、なにか買い物をしないと、ポイントがもらえませんでした。
S Sanが私達の代わりに、ニニギノミコトの面と他の柄の箸置きを買って、プレゼントしてくれ、私達は、クーポンのチェックを受けることができました。
S San、なんと、親切なことでしょう!
(実は、ニニギノミコトの面を彼は2つ希望していたのですが、お店が売り渋ったようで、S Sanは少し怒っていました。売れ筋のニニギノミコトを1つだけ売り、あまり売れない方をむりやり買わせるやり口に彼は怒ったのだと思います。)
鹿児島や霧島の印象をよくしようと努力しているS Sanをとても感じました。
ありがとうございました。
ニニギノミコトの面 Mask of Ninigi no Mikoto |
Memory of the Mask of Ninigi no Mikoto
When we visited Kirishima-jingū Shrine, we didn't know about the Set of Nine Divine Masks : 'Ku-men' .
I don't know if I would have bought any amulet even if I had known.
We used Kagoshima travel discount coupons for this 'sightseeing taxi'.
For discounts, points were checked at several tourist attractions.
Some places seemed to check it just by visiting the place, but at a site in front of the Shrine, if we didn't buy something, we couldn't get a point.
S San bought chopstick rests of Ninigi no Mikoto mask and another design, instead of us, and gave them to us so we could get the point and use the coupons.
S San, how kind of you!
(Actually, he wanted two Ninigi no Mikoto mask designs, but the shop was reluctant to sell the two, so S San was a little angry. I think he got angry at the method of selling only one popular Ninigi no Mikoto and forcing him to buy the one that didn't sell well.)
I really felt S San's efforts to improve the impression of Kagoshima and Kirishima.
Thank you very much.
0 件のコメント:
コメントを投稿