2018年7月15日日曜日

⓱2018年4月7日 石垣・西表島旅行- 5) 浦内川ジャングル・クルーズ/ Trip to the lslands of Ishigaki and Iriomote - Urauchi River Jungle Cruise, 7th of April, 2018



浦内川 ジャングル・クルーズ
Urauchi River Jungle Cruise
遊覧船  
亜熱帯の森を流れる浦内川 (ウラウチガワ)を遊覧船に乗って、
進むのが "ジャングル・クルーズ" です。
公式サイト

 Pleasure-boat 
 "Jungle Cruise" on the Urauchi River flowing 
through the subtropical forest by a pleasure-boat.
Official Website : 

西表島
の90%は
亜熱帯自然林で、約80%は国有林です


浦内川 (ウラウチガワ)は、西表島中央部を流れ、沖縄県内で最長、全長39kmの河川で、中央の山岳地帯から西北に流れ、東シナ海に注ぎます。

魚も400種類以上、生息し、まだ未確認の魚もいるそうです。

一河川 (イチカセン) のマングローブ域に、魚が400種類以上生息している川は他にない (世界でも)と言われています。
浦内橋
1969年竣工。
浦内橋の右に船着場が見えます。

 Urauchi Bridge
Built in 1969
I can see the dock on the right of the Urayashi bridge.

90% of Iriomote Island has subtropical natural forests, about 80% are national forests.

The Urauchi River flows through the central part of Iriomote Island, the longest 
in Okinawa Prefecture, with a length of 39 km from northeast of the central mountainous region to the East China Sea.

There are more than 400 kinds of fish, I heard that there are still unidentified fish living there.

It is said that there is no other river ( in the world) with over 400 kinds of fish living in the mangrove area of a river.

浦内川 
ジャングルクルーズは、浦内橋近くの船着場から
8km上流の軍艦岩まで往復します。
軍艦岩まで、満潮時に海水が遡ります。

 Urauchi River ()
The Jungle Cruise makes a round trip to 
the Gunkan-Iwa : Warship Rock 8 km upstream 
 from the dock near the Urauchi Bridge.
Seawater flows back to the Gunkan-Iwa at the time of high tide.
画像は下記より / This from below

ガイド 兼船長さんは、雨降りのクルーズを申し訳なさそうにしていましたが、ここは、私にとって別世界であり、冒険する気持ちになり、とても楽しいクルーズでした。

西表島に再び行くチャンスは、もうないかもしれませんが、このクルーズをまたしたいな〜と思います。



The guide and the captain looked apologetic for the rain on our cruise, but here was a different world for me, it made me feel like adventuring and it was a very enjoyable cruise.

I might not have an opportunity to go back to Iriomote Island anymore, but I'd like to have this cruise again.

豊かな水量です。
It is a huge amount of water.




支流 
宇多良炭坑 (ウタラタンコウ) は、浦内川支流宇多良川付近において、
1935から1943頃まで稼働していた炭鉱で、
西表炭坑のひとつです。
丸三炭坑 (マルミツタンコウ)によって発見・開発されました。
2007年に近代化産業遺産の一つに認定されました。

Tributary
Utara Coal Mine is a coal mine along Tributary of 
Urauchi River ; the Utara River which 
was in operation between 1935 and 1943 and one of "Iriomote Coal Mine".
Marumitsu Mining Company, found and developed.
In 2007, it was designated as a Heritage of Industrial Modernization.
レンガ造りの支柱 (案内板より)
Pillars Composed of Brick (from Guide Board)



メヒルギ (雌漂木)
流域の大半が西表石垣国立公園に含まれ、
 オヒルギ : (雄漂木 ))絶滅危惧 (VU)環境省レッドリスト)、
メヒルギ (雌漂木 )絶滅危惧 (NT)環境省レッドリスト)、
ヒルギモドキ (蛭木擬 / ); 絶滅危惧 (CR)環境省レッドリスト
ヒルギダマシ (漂木騙 )絶滅危惧 (EN)環境省レッドリスト
ヤエヤマヒルギ : (八重山漂木 )
5種のマングローブ林が見られます()

Kandelia Obovata : Me-hirugi
Most of the catchment basin is contained in the Iriomote Ishigaki National Park
and there are 5 kinds of Mangrove, below,
Bruguiera Gymnorhiza : O-hirugi in Japanese  on Red List (VU)
Kandelia Obovata : Me-hirugi in Japanese on Red List  (NT)
and Rhizophora Mucronata : Yaeyama-hirugican be seen.





 オヒルギ : (雄漂木 ) /  Bruguiera Gymnorhiza : O-hirugi 



ヤエヤマヒルギ / Rhizophora Mucronata









どこかの部族が出てきそうな気がするのは、私だけ?
Is it only me who expects that a tribe might appear?



アマゾンに行ったことはないけれど、アマゾンにいるような気持ちになります。
Even though I haven't been to the Amazon rainforest, I feel as if I am in Amazonia.

雨なので、色が鮮明でないのはちょっと残念です。
It is regrettable that the colour is not clear because it is rainy.



オヒルギ  /  Bruguiera Gymnorhiza 


もしや、セイシカ(聖紫花)"
写真は、もしや、"幻の花、セイシカ (聖紫花)" と思って撮影しましたが、
オヒルギでした。
ツアーの冊子には、セイシカを遊覧船鑑賞と書いてありましたが、
誰からも、なんのコメントもなく、見ることもできませんでした。

Maybe "Seisika" ?
I thought this was "Seisika", so I photographed 
although this is Bruguiera gymnorhiza.
Our tour leaflet says that we see 
"Phantom Flower : "Seisika from Pleasure-boat"
however, nobody commented anything about "Seasika" and  we could not see any.




立ち枯れ
立ち枯れているマングローブを少なからず見ました。
心配になりましたが、ガイドさんからはなんの説明もありませんでした。
のちに、これらは台風による洪水と暴風が原因であることを知りました。
(2007年の調査:)
被害はかわらなくても、人為的なことが原因ではなかったので、ほっとしました。

Dying
I saw a few mangroves that have been dying.
I was worried, but the guide did not provide any explanation.
Later I found out that these are caused
by typhoon floods and wind storms.
 (Survey in 2007 :  only in Japanese)
Even though there is damaged, 
I am relieved because it was not caused by artificial things.



オヒルギの被害が顕著です。

 Damage to Bruguiera Gymnorhiza is striking.


枯れ木かと思ったのですが、サキシマスオウノキ (先島蘇芳木)
という木でした。

I thought this was a dead tree, although this is Heritiera littoralis.


板根が特徴です。/ Its feature is Buttress Roots.











支流は、いくつかあります。
There are several tributaries.











川辺に餌を取りに、イリオモテヤマネコが出現すると聞きましたが、
見ることはできませんでした。
イリオモテヤマネコを見ることはとても難しいようです。

I heard that Iriomote Cat appears on the river side for hunting,
but I could not see it.
It seems to be very difficult to see Iriomote Cat.



これは枯れているのでしょうか?
もともとこんな色なのでしょうか?

Is this dead?
Is it normally such a colour?









本当にジャングルです。 / It really is a jungle.



一瞬、これが軍艦岩かと思いましたが、違いました。
For a moment, I thought that this was Gunkan-Iwa : Warship Rock, I was wrong.





こちらが軍艦岩
船着場になっています。

This is Warship Rock : Gunkan-iwa.
It is a dock.

私たちは下船しませんでしたが、この地点から2km(約30~40分)ほど歩くと、マリユドゥの滝カンピレーの滝に行けるそうです。

ここから乗船してきた外国人のカップルは、滝を見て感動したと話しつつ、私とRに携帯電話で撮影した映像を見せてくれました。

また、一人旅の外国人男性もいました。

こんなところまで一人で来るのだな〜と関心しつつ、彼の嗜好を何かしら感じました。



We did not get off the boat, but if we walk about 2 km (about 30~40 minutes) from this point
we could see Mariyudo Falls and Kampira Falls ().

A foreign couple who boarded here talked about the waterfall which they were impressed by, he showed me and R his film on his mobile phone.

There was also a foreign man who travelled alone.

I was impressed that he came somewhere like this as well as I felt something of his taste.

赤のラインは、軍艦岩()からマリユドゥの滝カンピレーの滝
に行くトレッキングのコース。
道は、よく整備されているそうです。

The red line is a trekking course from the Warship Rock (left
to Mariyudou Fall and Kampira Fall.
I heard that the path is well maintained.
画像は下記より / This from below
ジャングル・クルーズは、往路も帰路も同じコースでしたが、私は両方とも堪能しました。


The jungle cruise used the same route on both the outgoing trip and the return trip and but I enjoyed both of them.




-->

0 件のコメント:

コメントを投稿