目次
/
Contents
1) スカイ・ロード/ Sky
Road
2) クリフデン
/ Clifden
A
ランチ
/
Lunch
B
街並み
/
Street
C スーパー
は面白い!/
Supermarket is enjoyable
1) スカイ・ロード/ Sky
Road
全長20km(12マイル)、スカイロード半島の縁を走ります。
ところが、私達がドライヴをした時は、土砂降り、雨、小雨が続き、ネットで書かれているような景色を見ることができませんでした。
天気が良ければ、美しいのでしょうと想像できるくらいには、私は景色を見ることができました。
が、道幅が狭く、くねくねと曲がり、かつ上り下りがあるので、Rはただひたすら安全運転を心がけ、ほとんど景色は見ることができませんでした。
Sky Road was close to Clifden and was written on various sites
that it is a way to enjoy wonderful scenery.
It
runs over the edge of the Sky Road Peninsula, with a total length of
20 km (12 miles).
However,
when we drove, pouring rain, rain, light rain continued, we could not
see the scenery as written on the net.
I could imagine if the weather was
nice, it would be beautiful.
![]() |
ピンクはエリカ、黄色はハリエニシダ Pink is Erica and Yellow is Gorse |
![]() |
私達は北からスカイ・ロードへ入ったので、
終着点がクリフデンの街になりました。
We entered the Sky Road from the North, so our end point became Clifden.
|
![]() |
冊子 / Leaflet |
珍しく、食事をレストランでとりました。
Unusually we had a meal in a restaurant.
![]() |
シフード専門店、"ミッチェルズ レストラン" / "Mitchell's Restaurant" を選びました。Choosing "Mitchell's Restaurant", specializes in seafood. |
![]() |
メニューのカバーは無地なところが多いですが、 ここはとてもカラフルな柄になっています。 Often menu's cover is plain though here, the cover of the menu is very colourful pattern. |
![]() |
ジャズバンドの人形達 / Jazz Band Figures |
![]() |
達者な絵 / Skilled Pictures![]() |
![]() |
私だけ白ワインを飲みました。 Rは運転があるので、いつものようにカフェ・ラテ。 I has a glass of white wine. R drove, so he had a cup of cafe latte. |
![]() |
フィッシュ・パイ ボリューム大! 美味しくいただきました〜! Fish Pie It was a substantial meal, I enjoyed this! |
クリフデン / Clifdenは、コネマラ / Connemara地方で、最も大きな町で、'コネマラの首都'と呼ばれもします。
Clifden is the largest town in the region of Connemara, often they say "the Capital of Connemara".
![]() |
マーケット・ストリート / Market Street ![]() 海辺の町らしく建物がカラフルです。 The building is colouful being a seaside town. |
![]() |
雨に濡れた案内板 クリフデンは観光地ですが、 私達は違う計画を持っていたので、ランチをとったのみ。 Guide-board Wet with Rain Clifden is a sightseeing spot, although we only had our lunch because we had a different plan. |
![]() |
クリフデン城 写真を見る限りでは、遺跡というより廃墟です。 ここでもっと写真が見られます→★ Clifden Castle As far as the photo is concerned, it is remains rather than ruins. You can see more photographs here→★ 画像は下記より / This from below ★ |
クリフデン城は、町の西にあり、現在は、廃墟です。
ジョン・ダーシーがクリフデンの町を作りました。
John
D'Arcy (1785–1839), the local owner of the land, had it built around 1818.
John D'Arcy made Clifden.
John D'Arcy made Clifden.
We did not go to the castle.
C スーパー は面白い!/ Supermarket is enjoyable!
この日から、通常のB&Bの部屋から、ケータリング・ルーム(自炊部屋)に移りますし、翌日は、どこへも出かけず、一日中B&Bに居る予定でしたから、食料調達は必須!
レターフラック / Letterfrack のスーパーよりも大きいです。
We would move to the self-catering room from a normal B&B's room later this day and also we would be in our room all day, so food procurement was essential!
Go shopping for food!
Here is bigger than Letterfrack's supermarket.
![]() |
卵の種類も量もいっぱい! Egg types and amounts are plentiful! |
![]() |
パンがとっても美味しそう... Rが1つ選んで買いました。 彼は美味しかったよ〜!と言ってました。 Bread looks very delicious... R chose and bought one. He said quite good. ![]() |
![]()
アイルランドのチーズ
私は、"Cahill's
Porter Cheese"に興味があったのですが、
他のチーズもありましたし、2日間分にしては量が多かったので諦めました。
Irish
Cheese
|
![]() |
地元のハムを購入 / Buying Local Ham![]() |
![]() |
これも撮影のみ。 / This is just a photograph, too. |
![]() |
これも心惹かれましたがぶどうがすでにあったので... I was tempted by this too, although we had already some grapes... |
![]()
お魚たべた〜い!
でも、部屋に料理の匂いが残るので購入せず....
I wanted to eat fish!
|
![]() |
日本産はグルメ?
え〜っ!日本の鶏もも肉がある〜〜!
日本産はグルメなのでしょうか?
Is 'Japanese' a gourmet?
WoW! Here is 'Japanese Chicken Thighs'!
|
![]()
この大きさがたくさん売られています。
ほとんどの日本のスーパーは、少量ですよね。
They sell a lot of this size.
Most Japanese supermarkets sell small amounts, don't they?
|
0 件のコメント:
コメントを投稿