ヘルシンキ現代美術館(Kiasma / キアズマ) の最寄駅: Lasipalatsi から4・4Tトラム (路線図赤のライン)に乗って約15分、終点の2つ前 Laajalahden aukio 駅でおりました。
下調べをしていたので、その指示 に従って、白ペンキのレンガの家、
"アアルト自邸 / "Aalto House" に到着。
通常の住宅地 (ムンキニエミ / Munkkiniemi) の中にあるので、なんらかの下調べをしていないと見つけられないように感じました。
観光シーズンなら、同じ目的らしい人の後について行けば、良いという行き方もあります(笑)。
私達が訪ねた時も、同じトラムに乗ってた数人が、"アアルト自邸" へ行きました。
アアルトのデザインとその関係のものがたくさんあって、このセクションは長くなってしまいました。
1976年の切手
アルヴァ・アアルト / Alvar Aalto (1898 -1976) の肖像が使用されています。
アルヴァ・アアルトは
'フィンランドのモダニズムの父'と呼ばれる、 フィンランド人の建築家兼デザイナーです。 「形には中身が伴っていないければいけないし、
中身は自然に繋がっていなければいけない」
彼のその言葉が、"アアルト自邸"
で実感できます。
Stamp
of 1976
Using Alvar Aalto (1898 -1976) portrait. Alvar Aalto is called "Father of Modernism in Finland" who was a Finnish architect and designer.
'Form
must have a content and that content must be linked with nature.' ,
we
could feel his approach in his words in the 'Aalto House'.
|
Aalto House
We had got on a tram : 4・4T (the red line on a route map) at the closest stop to Kiasma : 'Lasipalatsi' for about 15 minutes and got off at 'Laajalahden aukio' stop which is the second last.
I prepared about the route, followed its way and we arrived at the "Aalto House" : ★ : the house is brick painted white.
"The House" is in a normal residential area ( Munkkiniemi), so I feel if we had not prepared something about the location, we could not find it.
If it is a sightseeing season and you follow people who look like having the same purpose, you might find it (laugh).
Some other visitors used our tram when we visited there.
This section is long, I cannot help it, because his design's and other related works are everywhere.
I prepared about the route, followed its way and we arrived at the "Aalto House" : ★ : the house is brick painted white.
"The House" is in a normal residential area ( Munkkiniemi), so I feel if we had not prepared something about the location, we could not find it.
If it is a sightseeing season and you follow people who look like having the same purpose, you might find it (laugh).
Some other visitors used our tram when we visited there.
This section is long, I cannot help it, because his design's and other related works are everywhere.
外観 / Outside
1936年 竣工
彼らは、1925年に結婚しています。
Aalto House
Built 1936
Alvar Aalto and his first wife, Aino Aalto (1894 -1949) designed it in 1936
and they lived in the house.
They married in 1925.
|
1936年にミラノ・トリエンナーレで金賞を受賞しています。
|
粘板岩 (ネンバンガン) の階段を登ると玄関のドア。
右の窓の部屋は、現在は受付とショップになっています。
英国で粘板岩(スレート)が屋根に使用されているのは
度々見ていたのですが、このような使用のされ方を初めて見ました。
The
steps leading up to the door are of slate.
Today,
the right window's room is a reception area and shop.
I
saw often slate is used for roofs in Britain,
although
it was first time I saw slate used like this.
|
勝手口
玄関は外壁の向こう側。 白ペンキのレンガは地震が多い日本では使用できない方法でしょうけれど
木板張りは、ここ数年、鎌倉で流行っているように思います。
The entrance is other side of the wall.
I think it is impossible a house is brick painted white in Japan
which has many earthquakes, however, in Kamakura, for the last few years, there has been a boom in the method by
which a house is covered with wooden boards.
|
東側 / The East Side
竹が使用されています。
Bamboo is used.
|
庭側
全体の雰囲気として、最近の日本または鎌倉にありがちな
Garden Side
|
I feel the whole atmosphere outside is often found in Japan and in Kamakura nowadays.
でも日本の家ではこんなに緑に包まれないように思います。
秋にはツタは紅葉するらしいので鮮やかな世界なのでしょう。
正面は仕事場、右が家。
However, I feel a Japanese house would not be wrapped with green like this.
The ivy probably turns to autumn colours in autumn,
so here might be a colorful world.
On the left is the studio and to the right is the house.
リビングルームからの庭
「庭も家のデザインの一部」
とアルヴァは語り、家の顔が庭を向くように設計し、
アイノは家の庭に松やりんごや桜の木を植えたそうです。
They say that Alvar said "a garden is part of the design of a house" and he designed the focus of the house to face towards the garden, and also Aino planted pine, apple and cherry trees in their garden. |
西南 家の西側にある2層吹き抜けの仕事場 アアルト自邸は丘の上に建っています。 South-West To the west of the house is the Studio with its double-height celling. The House stands on a hill.
西側
サウナへのドアがあります。さすが北欧!
West Side |
屋内 / Inside
西側にある仕事場 この階下にサウナがあるわけですよね。 (サウナへの入り口は外) Studio on the West Side of the House Underneath is the sauna, isn't it? (The entrance to the sauna is outside) |
ハウス ・ガイド・ツアー :英語 / €18, 2017年
13:00から夕方まで1時間ごとに開催されています。
所要時間は約40分。 20人くらいで締め切られる模様。 ガイドツアーのあと、写真撮影や自由見学ができます。 私を含む多くの人がツアーに参加しつつ、写真撮影をしていました。 House Guided Tour in English, €18 in 2017 : ★ From 13:00 ~, one every hour, until sunset. Time : about 40 minutes. The number has limited to about 20 people. After the tour, we can look around there freely and photograph. Many visitors, including me, photographed while we listened to the guide. T定規 仕事場の壁の一部と2階の回廊壁面に畳 (イグサ) のような素材が 用いられています。 アアルトは本当に自然素材が好きなのですね。 T-Squares Part of the wall in the Studio and the balcony of the first floor are lined with a material which is similar to Tatami matting ; soft rush. Aalto really loved natural materials, didn't he? |
アトリエ・ガイド・ツアー
1955年、アアルトは自邸から歩いて10分ほどの場所に新しいアトリエ(仕事場)をつくりました。
そのアトリエへは (英語 / €30 : ハウスツアーと共通)で、ガイドツアーに参加して見学ができます。
でもこのツアーは11:30~と12:30~の2回きりだったので、午後到着の私達は間に合いませんでした。
訪問前に、このツアーを知っていたら、早く来たのですが、本当に残念なことをしました。
翌日でもチケットは有効で、追加料金を支払えば参加できると聞きました。
私達は翌日にはヘルシンキを離れるので、その時間を作ることができませんでした。
Atelier Guided Tour
Aalto made his Atelier (studio) in 1955, which takes 10 minutes on foot from his house.
Nowadays we could go the Atelier if we joined the 'Atelier Guided Tour' in English (combined ticket with the House Tour : €30).
However, this tour is only twice a day : 11:30~ and 12:30~, we arrived there in the afternoon, so we could not catch the time.
If we had known about the tour before we got there, we could have arrived there earlier, that's too bad.
I heard that our tickets were useable on the next day if we paid the additional fee.
We left Helsinki the next day, so we did not make time for the tour.
アアルト自邸の仕事場 / Studio in Aalto House
アアルトのデスク / Aalto's Desk |
高い位置にある窓 / Window is High Up |
アアルトの書斎 / Aalto's Study
薪置き場 右の先が受付カウンター 左の階段の先が書斎 木の階段は2階回廊へと続いていますが、 現在は登れません。 Firewood Store On the right far is the reception counter. The steps on the left lead up to the Study. The wooden steps go up to the balcony, although we cannot climb today. |
リヴィング・ルーム/ Living - room
ここが日本だと言われれば信じることができるくらい 馴染みがある雰囲気です。 I feel here has a familiar atmosphere and that if you say here is in Japan, I could believe it. |
日本を訪れたことはないというアアルトですが、日本の文化に触発されました。
アアルトは日本大使と友人関係であったので、影響を受けたのだとガイドさんは
言っていました。
言っていました。
スタッフも家族の一員と考えたアアルトは、木製の引き戸を用いることで仕事場と生活の場の境界を穏やかにしました。
引き戸を用いて空間を切ったり、繋いだりする方法は、日本でも多々みられる手法です。
また移動可能なステップ台を利用し、具体的な移動を容易にしたり、空間の切り離しを強調したりしています。
Aalto had not visited Japan, although he was inspired by Japanese culture.
The guide said Aalto was influenced by Japanese culture, because he was friendly with a Japanese ambassador.
Aalto regarded his staff as members of the family, he made the calm border between the studio and the living place by using the big wooden sliding door.
We can see the way of using a sliding door which can join spaces or separate the spaces in Japan, too.
In addition, using a movable step stand, it is easier to separate and connect the spaces definitely.
アアルトのデザインがたくさんあります。
超有名なアアルト花瓶
/ Aalto
Vase はテーブルの上です。
彼は他のアーティストの作品も飾っています。
There
are many Aalto designed things.
|
A331- ミツバチの巣のランプ A331 - Beehive Ceiling Lamp
アアルトのフロアースタンド A809 (?)
通常、金の縁はないので、これは特注品か試作品か早期のみのデザイン
なのかもしれません。
Aalto Floor Lamp A 809 (?)
Normally it does not have golden line edges
so this might be a special oder or a trial piece or just an earlier design. |
コーヒー・テーブル
アアルトがデザインしましたが、大量生産でなく、
これひとつだけだと聞きました。
Coffee Table
This was designed by Aalto, however, it did not reach mass production
and I heard this is the only one. |
椅子はアアルトのデザイン。
This piano was designed by Poul Henningsen (1894 -1967).
He
was a Danish designer.
The chair was designed by Aalto. |
1番目の妻アイノの写真はピアノの上に。 The photograph of his first wife, Aino is on the piano. |
アイノの死後、1952年に結婚しています。
この二人の写真も同じ部屋に飾ってあります。
Aalto married with his second wife, Elissa Aalto (1922 - 1994) in 1952,
after Aino passed away.
This photograph with his second wife is displayed in the same room.
|
フェルナン・レジェの作品
この作品は現在ではコピーであると思います。
フェルナン・レジェ (1881 - 1955) は、フランスの画家。
Work of Fernand Léger
I think this work is a copy today.
Fernand Léger (1881 - 1955) was a French painter.
Aalto was friendly with many artists, was influenced by them,
[for example, Léger, László Moholy-Nagy (1895 - 1946)
and Alexander Calder (1898 - 1976)],
and had some of their works.
|
おそらく、モホリ=ナジ・ラースローの作品で 現在はコピーと思われます。 (私は、恥ずかしながら、モホリ=ナジ・ラースロー:★ という作家を知らなかったので判断がつきません) ここで、この多才な作家を知ったことはラッキーです。 Probably this by László Moholy-Nagy and I think this is a copy, too. (I am ashamed that I did not know this artist so I could not decide.) It is lucky now I know this versatile artist. |
ダイニング・ルーム
/
Dining-room
アアルト&アイノ夫妻が新婚旅行のイタリアで購入したという木彫の椅子
"「私の建物すべては、イタリア旅行から始まります」
と、彼は書いています。"
("INDEPENDENT" By
Charles Darwent, Sunday 18 January 1998 より)
私に知識がないもので、引用ばかりですみません。
"当時、北欧の若い建築家がイタリア独自の建築を学びにイタリアへ
行くことは一般的で、その留学は、結果として、 1920年代の北欧建築に多大な影響を与え、
その建築様式は、'ノルディック古典スタイル'と呼ばれて繁栄しました。"
They
say that Aalto & Aino couple bought the wooden carved chairs
when
they went to Italy on their honeymoon.
According
to "INDEPENDENT", By
Charles Darwent, Sunday 18 January 1998
"
'Every one of my buildings begins with an Italian journey', he
wrote."
I
am sorry here are many quotations, because I do not have knowledge.
According
to Wiki about
Aino, below
"It was common at that time for young architects in Scandinavia to travel to Italy to study the vernacular architecture, which had a profound influence on Scandinavian architecture during the 1920s, flourishing in the so-called Nordic Classicism style." |
ダイニングの窓
花よりも樹々や緑を愛したというアイノ。
Window of the Dining-room
They say that Aino loved trees and greens rather than flowers. |
キッチンは入室禁止 ドアの窓から撮影しました。 No Entry to Kitchen I photographed through a window in the door. スタッフが使用しているような気配でした。 It seems to be used by staff. |
棚の上にもイッタラ製品。
There are Iittala products on the shelf, too.
棚の脇にはこんな仕掛けが...
中の板はテーブルを大きくするものです。
The side of the shelf has a device...
The boards extend the table.
|
2階 / First Floor
ルーフテラス Roof Terrace ルーフ・テラスから 四角い掘は、小さな池でした。 どこかで、この池に魚がいた写真を見た記憶があります。 From Roof Terrace The square hole used to be a small pond. I remember that somewhere I saw a photograph with fish in the pond. |
子供部屋 / Child's Room
アルヴァとアイノには二人の子供がいました。 Alvar and Aino had two children. アアルトのデザインと思われるのですが、 型番も名前もわかりません。 I think this was Aalto's design, although I do not know the number or the name. |
子供部屋 / Another Child's Room
左の壁の額入り作品 (下の写真 : 拡大) Works framed on the wall (bigger, below) '中国風の押し絵'と私には思えるのですが、 もしかしたら日本のものなのかもしれません。 For me, this is 'Padded Picture, Chinese style', although this might be Japanese. |
寝室 / Bed-room
下の階段の天井を高くするためにベッドの高さをあげています。 The bed is high, because it allows a higher celling of the staircase underneath.
階段通路
高くなっている天井
Staircase The celling becomes higher. |
ワードローブ
'スツール60'と明かり取りの窓
'アアルトレッグ
/ Aalto's
legs' と呼ばれる3本の曲げ木でつくられた
アルテック/ Artek の不朽の名作「スツール60」
もともとヴィープリ図書館
/ Viipuri
Municipal Library / Vyborg
Library
で使用するために作られたのもの。
Wardrobe
There
is a skylight and are a few 'Stool 60's.
The
stools are called 'Aalto's
legs'
which
is an immortal Artek design,
'Stool 60'.
Originally, the stool was designed
|
こちらはバスルームの明かり取りの窓 This is a skylight in the bathroom. |
主寝室 鏡にベッドが見えます。 Main Bed-room You can see beds in the mirror. |
模型 / Model
丘の上に建つ 建設当時、庭の南側(下側)には陸軍学校の敷地が広がっていましたが 現在では、家々が迫っています。 The House on the Hill At that time it was built, the Military Academy's area spread out to the South of the garden however, nowadays other houses draw near. |
アアルトがデザインしたりっぱなビルを見るのも良いけれど、彼のプライベートな 家を見るのは、とても楽しいものだと思います。
現在、彼の家を見ると、新しさはあまり感じませんが、古さも私には感じません。
人がくつろぐ空間というのは、そうそう、変わらないものなのかもしれません。
I think it is good when we look at great buildings which were designed by Aalto, though when we can look at his private house, it is even more enjoyable.
Today I looked at his House, I do not feel it is so new, however, for me it is not old.
Generally speaking, a space which was relaxing for people at one time might well still be relaxing at any time.
0 件のコメント:
コメントを投稿