2020年12月13日日曜日

2020年3月1日 庭の春 / Spring in Garden, 1st of March 2020


 庭の春 / Spring in Garden
お隣の庭の梅を楽しんできました。
我が家のさくらんぼの木 (桜桃 /オウトウ) の花も咲き始めました。

I had enjoyed 
Ume : Prunus mumes blossoms
in the garden next door.

The flowers of my cherry fruit tree have also begun to bloom.

たくさんピンクの蕾をつけています。
It has a lot of pink buds.



可憐..../ Pretty.....


これは3月3日に撮影
たった2日間でしっかり咲いている感じになりました。

This was taken on 3rd of March.
In just two days, it felt like it is blooming freely.



この花の名前を忘れてしまいました....ごめんね。
(イベリス?)

I have forgotten the name of this flower ...sorry.
(Iberis?)



実生 
実生 (ミショウ)のクリスマスローズ
元は我が家のクリスマスローズなのか、
お隣の庭なのかはわかりませんが、
ここに咲いてくれて嬉しいです。

Seedling
Seedling Christmas Rose
I don't know if it was originally my Christmas rose or
from the garden next door,
but I'm glad that it bloomed here.



元気です!
今日も元気なブルベリー下のクリスマスローズ!

Genki-desu! : Fine!
Christmas Roses under the blueberries that are fine today!



わっ!わっ!わっ!
たくさんの"紫蘭 (シラン)"の芽がでて、伸びてびっくりです。

Wow! Wow! Wow!
I was surprised to see many Bletilla Striata buds had come out
and see them grow.




しっかり感がでてきました。
Now it looks stronger.





2020年2月14~22日 春と冬の間で - 鎌倉 / Between Spring and Winter - Kamakura, 14th ~ 22nd of February 2020

目次 / Contents
1) 2月14日 / 14th of February 
2) 幸せな一時 / A Happy Time
3) 植物たち / Plants
4) 二人 / Two People 



1) 2月14日 / 14th of February 
とても寒いのに、植物たちは春へ向かって変化していることを表現しています。

人間にはわからないかれど、彼らはわかっているのだな〜と思うと、とても不思議。

自然は、すごいことを当たり前にやってしまいます。

 2020年2月14日
お隣の庭の梅です。
気がつかないうちに梅がたくさん咲いていました。
でも空気の冷たさが写真から感じられます。
あっ!この日は私たちの結婚記念日でした。
Rは英国で私は日本...結婚後、
初めて別々にこの日を過ごしました。

 
 14th of  February 2020
Ume is in the garden next door.
Many Ume : Prunus mumes were in bloom before I knew it.
But I can feel the coldness of the air from the photo.
Ah! This day was our wedding anniversary.
R is in Britain and I am in Japan ... after marriage,
we spent this day separately for the first time.



14th of February 
Even though it is very cold, the plants show that they are changing towards spring.

It's very mysterious to think that humans don't recognize it, but they know it.

Nature does great things with ease.




2) 幸せな一時 / A Happy Time
 2020年2月17日
友人から貰ったワインを一人で飲みました。
ワインと本があり、自分の好きな音楽が聴けること、
幸せな一時です。  


17th of February 2020
I drank the wine myself I got from my friend.
It's a happy time to have wine and books and
listen to my favourite music.


 2020年2月17日
紅梅も白梅も咲きそろっています

17th of February 2020
Both red and white Ume are in full bloom.


お天気が良くて心なしか梅も喜んでいるように
感じられます。

The weather is lovely and
I feel the Ume blossoms are happy in the sun.






3) 植物たち / Plants
 2020年2月18日 / 18th of February 2020





モミジゼラニウム
葉を楽しむためのゼラニウムです。

なかなか花を咲かせないので、最初は花は咲かないと
思っていました。
この日は花が咲いているのを見つけて、嬉しい気分!


Maple Geranium
This Geranium is for enjoying the leaves.
At first I thought it wouldn't bloom because it's hard to bloom.
I'm happy to find the flowers blooming on this day!




クリスマスローズ
庭にはいくつかクリスマスローズがあります。
ブルーベリーの根元にあるこの子がいつも一番元気です。

Christmas Rose
There are several Christmas Roses in the garden.
This at the base of the blueberries is always the best.




オキザリス
鉢から地植えにした後、消息不明でしたが、
ここで花を咲かせようとしています。

Oxalis
After planting in the ground from the pot,
the whereabouts were unknown,
but it is trying to make flowers here.




紫蘭
この花の名前、"紫蘭 (シラン)"が好きです。
母の庭からやってきて年々、咲く場所は広がってゆきます。

Bletilla Striata : Shiran ; Purple Orchid
I like the name of this flower, "Shiran" ;
 Bletilla Striata's Japanese name.
 They came from my mother's garden, 
the place where it blooms expands every year.



モミジゼラニウムの株を複数購入し、
別々の場所に植えてみました。
鉢植えが最も適していました。
これは地植えにしたので、ちょっと弱々しい。
それでも生きてのてくれていて嬉しい。
もうちょっと育ったら鉢植えに変えようかと考えています。

I bought some strains of Maple Geranium and 
planted them in different places.
Potting them is the most suitable.
This was planted in the ground, so it's a little weak.
Still, I'm glad that it is alive.
I'm thinking of moving it into a pot when this grows up a little more.



クリスマスローズ
本帰国して初めて買った植物です。
以前住んでいた二階堂の庭に植え、ここへも連れてきました。
ちょっと元気がなくなってしまったのですが、
毎年花は咲かせてくれます。

Christmas Rose
This is the first plant I bought after returning to Japan.
I planted it in the garden of Nikaido where I used to live and 
brought it here as well.
It become a little weaker, but the flowers bloom every year.




すみれ・パンジー / Violets and Pansies













4) 二人 / Two People 
Rが英国から戻ってきました。

この頃から、コロナウィルス (COVID-19/コヴィッド ナインティーン) が広がり始めましたが、まだ人々は半信半疑でしたし、欧米ではアジア圏の病気であると高を括っていました。

Rが問題なく日本へ入ってくることもでき、ラッキーでした。

二人揃っていられ、その後も元気で過ごせていることも幸運なことで、ありがたいことです。
友人から貰ったシャンパンで
Rを迎えました。
赤いi-phoneケースはRのお土産です。

I welcomed R with the champagne that
my friend gave me.
The red i-phone case is an souvenir.


Two People 
R was back from Britain.

Around this time, the coronavirus (COVID-19 / Covid Nineteen) began to spread, but people were still sceptical, and in Europe and the United States, it was argued that it was an Asian disease.

R could come to Japan without any problems, it was lucky.

We are fortunate to have two people together and to be able to stay healthy after that, and I'm grateful.

ビスケット
Rが英国のスーパーで見つけて買ってきてくれました。
甘いものが苦手な私が、昨年の夏にオランダで買った
このビスケットを英国でパクパク食べていたからでした。
わ〜イ!と思って食べたらとても甘くて
昨年ほどの好意ある興奮()はありませんでした。
日本で美味しいものに囲まれてしまったからのように思います。

Biscuits 
R found this in a supermarket in Britain and bought.
I wasn't good at sweets who ate this biscuit quickly in Britain
which we bought in the Netherlands last summer.
Wow! I started eating this straight away and 
 it was very sweet for me and
 I didn't have the positive excitement (laugh) of last year.
I think it's because I have been surrounded 
by delicious food in Japan.

2020年2月10日 "トラヤ トウキョウ" - 東京ステーションホテル / "Toraya Tokyo" in Tokyo Station Hotel, 10th of February 2020

 
金沢の友人Sちゃんが用事で東京へでてきました。

時間がない彼女と会うのに、東京ステーションホテルの"トラヤ トウキョウ" を選びました。

お互いに近況報告し、楽しいおしゃべりの時間を久しぶりに持ちました。
私が選んだ抹茶と和菓子のセット
Matcha and Japanese sweets set I chose


Kanazawa's friend S Chan came to Tokyo for her matter.

I chose "Toraya Tokyo" at the Tokyo Station Hotel to meet her who has no time.

We reported on each other's status and had a good time chatting for the first time in a while.
Sちゃんが選んだ抹茶と和菓子のセット
Matcha and Japanese sweets set she chose


吹き寄せご飯〈冬野菜と柚子あん〉
二人ともこのセットをいただきました。

Boiled rice <Winter Vegetables and Yuzu Sauce
>
Both of us had this set.


とても短い時間でしたが、会うことができてよかったです。

Sちゃん、また会おうね!


It was a very short time, but it was nice to meet you.

See you again, S Chan!


2020年2月8日 友人と藤沢散策 / Walk in Fujisawa with Friends 8th of February 2020

鎌倉の友人カップルH&TJ藤沢散策に連れ出してくれました。

藤沢は鎌倉と近いけれど、観光はしたことがありませんでした。

彼らもそれに気がつき、近頃藤沢散策を始めたのだそうです。

撮影はしませんでしたが、ちょっと変わったところや、網焼きの海鮮酒場にも連れて行ってくれました。

一番の目的は黒豚専門料理店・かつもでした。

写真から楽しい様子が伝わってくると思います。
かつも
神奈川県藤沢市鵠沼石上1-5-15 奥田センター
電話:0466 63 5555

Katsumo
Okuda Centre, 1-5-15 Kugenumaishigami,
Fujisawa City, Kanagawa Prefecture
Phone : 0466 63 5555

A friend couple H & TJ from Kamakura took me out for a walk in Fujisawa.

Fujisawa is close to Kamakura, but I have never taken sightseeing.

They also noticed that and recently started walking around Fujisawa.

I didn't photograph them, but he took me to a strange place and a grilled seafood pub.

The main purpose was a restaurant specializing in Berkshire pork : Katsumo.

I think you can see how fun it is from my photographs.


帰りの車はHさんが運転するので、
彼女だけがノンアルコールのビールを飲みました。
いつも、ありがとうございます。

H drove the car on our way back, 
so she only drank non-alcoholic beer.
Always thank you very much!







食べたお料理全てを撮影していません。

I haven't photographed all the dishes we ate.
アポロ鍋
昨年の夏に英国のリッッチフィールド大聖堂で
開催されていたアポロ展に行った話をしました。

Apollo Nabe 
I talked about going to the Apollo Exhibition held 
in Lichfield Cathedral in Britain last summer.
下記、アポロ展。/ About Apollo Exhibition, below.

料理後の写真がボケてしまいました。トホホ。

The photo after cooking is out of focus. Boohoo







お酒の瓶のデザインも楽しめます。
We can also enjoy the designs of Sake bottles.

美味しく楽しい時間でした。

H&TJ、いつもありがとうございます。


It was a delicious and fun time.

Always Thank you, H & TJ.