2017年10月10日火曜日

㊹ 2017年7月29日 ヘルシンキ旅行 - 1) 国立博物館 / Helsinki Trip - National Museum, 29th of July, 2017

目次 / Contents
1) 建物 / Building
2) アクセリ・ガッレン=カッレラのフレスコ画 Akseli Gallen-Kallela's Frescoes  
3) ステンドグラス / Stained Glass 


1) 建物 / Building
宿泊したヘルステン ヘルシンキ パーリメントがとても近かったので、行く前に何度か角度をかえてその建物を見ました。

一見、それは教会のように見えました。


地図上でその周辺に国立博物館があるとわかっていても、その建物が確実に博物館であると知ったのは宿泊後でした。


最終日、宿をチェックアウトし、大きなスーツケースをひきずって、
'フィンランド国立博物館 National Museum of Finland / Kansallismuseo
へ行きました。
公式サイト  (英語)

博物館のロッカーにスーツケースを入れることができず、係員の人に尋ねたら、大きな荷物用の倉庫(部屋?で保管してくれました。

ロッカーも倉庫も無料ですが、入館料は必要で、大人一人 、10€ (20177です。

博物館では、先史時代から19世紀までのフィンランドの歴史を文化財を通して見せています。

建物は、フィンランドの民族主義を前面に押し出した、ナショナル・ロマンティズム(国民的ロマン主義) 様式建築で、インテリアは主にアール・ヌヴォーです。

1905年から1910年にかけて建てられ、開業は1916年です。

1893年に州立歴史博物館として設立され、1917年フィンランド独立のあとに、
'フィンランド国立博物館' と名付けられました。

徹底した改装工事を1997年から始め、2000年に再オープンされました。
フィンランド国立博物館 
私達は歩きましたが、トラムを利用するなら、博物館真ん前の
Kansallismuseo (国立博物館駅で止まります。
でも、このトラム、中央駅からの路線はないので、
中央駅からでしたら歩く方がはやいように思います。

National Museum of Finland / Kansallismuseo
We walked to the Museum, though if you use a tram, 
the tram could stop in front of the Museum,
: the stop, Kansallismuseo (National Museum).
However, this route does not come from the Central Railway Station,
so I think a walk from the station is quicker.


Building
Our accommodation, Hellsten Helsinki Parliament is very near to the building, so before visiting it, I saw it a few times from different angles.


At a glance, it looked like a church.


Even though I knew there was a National Museum in the vicinity on the map, I found out that the building was definitely the Museum after a while.


After we checked of out the accommodation, we went to 'National Museum of Finland / Kansallismuseo' with a big suitcase.
Official website :  in English.

The Museum's lockers cannot hold the big suitcase, though we asked the staff about it, they could keep it their store (room).

The lockers and the store are free, although we need entry fee, adult 10€ , July, 2017.

The Museum illustrates Finland's history through cultural assets of Finland history from 
prehistoric times to the 19th century. 

The building is in national romanticism architectural style that pushes Finnish nationalism forward, and the interior is mainly Art Nouveau.

The Museum was built from 1905 to 1910 and opened to the public in 1916. 

It had been founded in 1893 as the State Historical Museum and was named the National Museum of Finland after Finland's independence in 1917. 

Between 1997 to 2000, the Museum was thoroughly renovated and then re-opened.
設計は、ヘルマン・ゲゼリウス HermanGesellius (1874 -1916)
アルマス・リンドグレン ArmasLindgren (1874 -1929)
3人は同じ事務所を創立し共同生活を1896年から1905年にしました。

Design by Finnish architects, Herman Gesellius (1874 -1916),
Armas Lindgren (1874 -1929) and 
Eliel Saarinen (1873 -1950)
The three established an office (company)
and lived together from 1896 to 1905.
サーリネン設計で、この仕事のあとサーリネンは他の二人と袂を分け、都市計画分野で活躍します。

1923年には家族とともにアメリカに移住、建築家としても教育者としても大きな業績を残します。

Saarinen also designed Helsinki Central Railway Station (1919) in the same architectural style and after this work he separated from the other two, and hsucceeded in the urban planning field.

In 1923 he moved to USA with his family and he made great  achievements as an architect, educator.

私達は裏側からアクセスしました。
正面の表情とはまた違います。
こちらはちょっとお城のようでしょう?
1900年のパリ万国博覧会のフィンランドの
パビリオン(下の写真)にこの面影があります。
2)の項の最後に、パビリオンの写真を載せています。

We accessed from the back.
This side has a different atmosphere from the front.
It is like a castle, isn't it?
 The Finnish Pavilion of the 1900 Paris World's Fair (below)
 had a similar aspect.




1900年、パリ万博のフィンランドのパビリオン設は
博物館と同じ建築家たち。彼らの初の大仕事でした。

The Finnish Pavilion of the Paris World Exposition of 1900,
designed by the same architects.
This was their first large work.
画像は下記より / This from below
Wiki







2) アクセリ・ガッレン=カッレラのフレスコ画
     Akseli Gallen-Kallela's Frescoes  
丸天井の中央ホール
フレスコ画のみの見学は無料

Vaulted Central Hall 
 Looking at the Frescoes on the celling is free.

博物館の玄関ホールの天井には、
アクセリ・ガッレン=カッレラ Akseli Gallen-Kallela  (1865 -1931) 
によるフレスコ画が描かれています。

の作品で最も知られるフィンランドの画家です。
この画家と『カレワラ』に関しては、下記のセクションで書いています。

天井のフレスコ画は、1900年のパリ万国博覧会のフィンランドのパビリオンでの
フレスコ画 (ガッレン=カッレラ画) が元になっています。

このパビリオンも、博物館と同じ、サーリネンら、設計者たちでした。

天井画 ; 巨大なカマス
Celling Fresco : The Great Pike / Iso hauk

The vaulted celling of the central hall has frescoes depicting scenes of the national epic of Finland, "Kalevala" by Akseli Gallen-Kallela  (1865 -1931).

He was a Finnish painter, best known for his works of the "Kalevala".
I wrote about  "Kalevala" and the painter in the earlier section, below.

The celling's frescoes are based on his own frescoes for the Finnish pavilion of the Paris World Exposition of 1900.

天井画 : サンポの防衛 
ポホヨラサンポを盗み出したワイナミョイネン(カレワラの主人公)
を襲撃する魔女たちと、それに応戦するワイナミョイネン
(ポホヨラはフィンランド神話上の地名)

Celling Fresco : The Defence of the Sampo / Sammon puolustus
同じ画家によるテンペラ作品, 1896
Tempera Work by the Painter, 1896
画像は下記より/ This from below


"サンポ(Sampo)とは、フィンランド神話に出てくる、持つ者に幸福をもたらす神秘的な人工物である。但し、それが何であるかは誰も知らない。"
(Wikiより)

According to "The Bridgeman Art Library", below,
"In Finnish mythology, the Sampo or Sammas was a magical artifact of indeterminate type that brought good fortune to its holder"

天井画
左 : イルマリネン(伝説的な鍛冶屋) はバイパー畑を耕す 
 右 : サンポの防衛

Celling Frescoes 
Left : llmarinen Ploughs a Field of Vipers / Ilmarinen kyntää kyisen pellon

Right : The Defence of the Sampo / Sammon puolustus
"イルマリネン(伝説的な鍛冶屋) はバイパー畑を耕す"
同じ画家による、フィンランド・パビリオンのためのフレスコ画, 1900

 "llmarinen Ploughs a Field of Vipers"
This fresco for the Finnish Pavilion by the Painter,1900
画像は下記より / This from below



サンポの鍛造(タンゾウ)
The Forging of the Sampo / Sammon taonta
同じ画家による油絵, 1893
Oil Painting by the Painter, 1893
画像は下記より / This from below
Wiki




丸天井窓下の装飾
ガッレン=カッレラの作品、"アイノ神話, 1891 : "
のためにデザインした額を思わせます。

 Decoration below the Vault Window
It reminds me of the frame for "Aino Myth, 1891 : "
which was designed by the Painter.


ナショナル・ロマンティズム様式の建物と中央ホールに位置するフレスコ画からだけでも、当時のフィンランドの国の独立への熱望や強い民族意識を感じます。

日本は、国土(本土)を侵略されたことがないし、言語もとりあげられたこともないので、国の独立を勝ち取るという意識がないか、もしくは弱いのだな〜と感じます。

また、無意識の中に、奥深く、国民性が根付いていても、戦後、それを表現する術を封じられてきたのかもしれません。

I feel Finns's longing for independence of the country and  the national consciousness at that time from the building in its national romanticism architectural style and the position of the frescoes in the central hall.

Japan's mainland has never been invaded and Japanese language hasn't been
suppressed, so I feel that we do not have a thought about winning a victory of independence as a country or the thought is weak.

Even though in our unconscious mind, the national character could be rooted deeply, its depiction or display might have been suppressed after the Second World War.






3) ステンドグラス / Stained Glass
今のところ、私には、はっきり理解できないのですが、
'ナショナル・ロマンティズム様式の建築は、よく、アール・ヌヴォーの一形態とみなされるようです。

なので、博物館のインテリアがアール・ヌヴォーであることは、外観のデザインと呼応しているわけです。

私はあまり、アール・ヌヴォーであるインテリアに気がつきませんでしたが、ステンドグラスは綺麗だな〜と思い、その中に多少、アール・ヌヴォーの気配を感じました。
For now, I do not understand clearly that 'the national romanticism architectural style is often considered to be a form of Art Nouveau'.

Therefore the extarnal appearances of the building and the interior's  Art Nouveau style act in concert.

I did not notice the Art Nouveau, though I just feel a little in the designs of the stained glass.








2017年10月8日日曜日

㊸ 2017年7月29日 ヘルシンキ旅行 - 3) 朝の散歩 ; 宿泊場所の周囲 / Helsinki Trip - Morning Walk ; In the Vicinity of Our Accommodation, 29th of July, 2017


目次 / Contents 
1) エスペリア公園 / Hesperia Park  / Hesperiaparken
2) ミカ ワルタリ公園 / Mika Waltarin Park / Mika Waltarin puisto
3) 食料品専門店 / Food Market 
4) キリスト教会 / Church of Christ / Kristuskyrkan


1) エスペリア公園 / Hesperia Park / Hesperiaparken
宿泊した、ヘルステン ヘルシンキ パーリメントと
 "シベリウス公園 / Sibelius Park / Sibeliuksen puisto" の間に
 "エスペリア公園  /  Hesperia Park / Hesperiaparken" は、あります。

行きは "シベリウス公園 " "カフェ・レガッタ / Cafe Regatta / Kahvila Regatta"を目指していたので、通り抜けただけでした。

帰りは、ゆっくり歩いて公園を楽しむことができました。

エスペリア公園は、 'セウラサーリSeurasaarenselkä 'から'トーロ湾 / Töölönlahti' へ繋がる公園です。

以前、一度はそこには工場や個人の別荘が建っていました。

'エスペリア Hesperiaの名前は、古代ギリシア神話の西の国 : Hesperianに由来します。

またHesperos (ヘスペロスは、宵の明星 Hesperus に通じています。

ギリシャ神話において、ヘスペリデス Hesperidesは世界の西の果てで、「ヘスペリデスの園」に住んでいる妖精(ニンフ/精霊)でした。

ヘスペリデスは果樹園に植えられた黄金のリンゴの木を世話していました。

公園、緑、庭、「ヘスペリデスの園」、黄金のリンゴの木...そんなロマンティックなつながりから、'エスペリア / Hesperia'の名前はきているのですね。

一度は工場地であったので、そのイメージを払拭するために、ロマンティックな名前をつけたのかもしれません。
平行して走る道路に挟まれた、細長い公園です。
The long park is between two parallel roads.

Hesperia Park / Hesperiaparken
"Hesperia  Park / Hesperiaparken" is between our accommodation, Hellsten Helsinki Parliament and "Sibelius Park / Sibeliuksen puisto".

We just walked quickly in the Hesperia  Park on our way to Sibelius Park and Cafe Regatta / Kahvila Regatta".

On our way back, we could enjoy slow walking in the park.

The Hesperia park leads from Seurasaarenselkä Bay to 'Töölö Bay/ Töölönlahti'. 

There were once factories and private villas here.
The name 'Hesperia' comes from the western country of ancient Greek mythology : Hesperian.
In addition, Hesperos  leads to the evening star, Hesperus

Again in Greek mythologyHesperides are 
nymphs living in the "Garden of Hesperides" in the far western end of the world.

Hesperides look after the Golden Apple planted in an orchard.

Park, green, garden, "Garden of Hesperides", the Golden Apple ... From such romantic connections, the name of 'Hesperia' is coming.

Since it was a factory area, it may have been given a romantic name to change the image.












この風景が好きです。/ I like this scene.



















2) ミカ・ワルタリ公園 
    Mika Waltarin Park / Mika Waltarin puisto
"ミカ・ワルタリ" の名前は、フィンランドの作家、ミカ・ワルタリ (1908 - 1979) からきています。

ミカ・ワルタリは、歴史小説エジプト人(1945) が有名で、日本語で翻訳もされ、1954年に映画化 "エジプト人"
 [監督:マイケル・カーティスMichael Curtiz / 1888 -1962)]
もされていますが、私は、作家も、小説も、映画も知りませんでした。
(ちなみにマイケル・カーティスは、"カサブランカ"の監督で1943年アカデミー賞を受賞しています)

公園には、'ミカ・ワルタリ記念碑' があります。

この公園の近くに、彼は1920年代から亡くなるまで住んでいました。
公園と言っても、規模は小さいです。
Even though they say the park, its size is quite small.

Mika Waltarin Park / 
Mika Waltarin puisto
The name of the park, "Mika Waltarin" came from a Finnish writer,
 Mika Waltarin (1908 - 1979) .

Mika Waltarin was best known for his best-selling novel ,
The Egyptian" (1945 / Sinuhe egyptiläinen), 
and it was made into a film : "The Egyptian"
 [1954 / Director : Michael Curtiz (1888 -1962)]
 however, I did not know anything about them.
(By the way,  Michael Curtiz won Academy Awards in1943 for "Casablanca".)

There is 'Mika Waltarin Memorial' in the park.

He lived near the park from 1920s until his death.

ミカ ワルタリ記念碑 / Mika Waltarin Memorial 
'The Leading Thought', 1985
 By Veikko Hirvimäki (1941 -)
According to HAM : 
"The leading thought of the memorial is based on a quotation from 
Waltari's novel 'Turms kuolematon (Turms the immortal): 
"Ihmisessä itsessään ovat pisimmät matkat."
(The longest of journeys are within ourselves). "
"The Etruscan" (1956) in English / "Turms kuolematon"(1955) in Suomi
Does he mean that life is a series of trials and errors?
If I thought like this, the work would remind me of a proverb in Japanese,
'Seven Stumbles Lead to Eight Recoveries'. (laugh)

It is made of black Jyväskylä granite.
The pedestal size is 0.5 x 6.95 x 4.9 m 
and the highest point is 3.2 m from the ground.


1983年に
ミカ・ワルタリ記念碑のためのコンテストが行われ、

Veikko Hirvimäki (1941 -)の作品  : 'The Leading Thought' (主導的思考
が選ばれました。

1985年に記念碑は完成、ユヴァスキュラJyväskylä 産 の黒い花崗岩でできています。

土台は0.5 x 6.95 x 4.90 m、地面から最も高い部分までは、3.2m。

'The Leading Thought' のタイトルは、ミカ・ワルタリの作品:
The Etruscan 』(英語版/ 1956) [『Turms kuolematon』(フィンランド語版 / 1955 
邦訳は現在ありません) 内の引用文、
"Ihmisessä itsessään ovat pisimmät matkat."
(The longest of journeys are within ourselves). "
(最も長い旅は私達自身の中にある) 
に由来しているとのこと。

人生は試行錯誤の連続であるということでしょうか?

そう思うと作品が、'七転び八起き' を表現しているような?()


黄色の花と黄色の自転車がリンクしておもしろいな〜と撮影
I felt it interesting that the yellow flowers and yellow bicycles were linked 

and then I photographed.



3) 食料品専門店 / Food Market 
A & A
アントン アンド アントン / Anton & Antonは食料品専門店。 
近くにあったのに、残念ながら利用する機会に恵まれませんでした。

  Anton & Anton is a food market.
It is near to our accommodation, 

unfortunately we did not take the chance of using here.
Anton & Anton :  in Suomi /  in English 

ラフな文字もイラストも好きです。
I like rough writing and the illustrations.




ドアを黒板にしています。
このアイディアは、初めてです。

The door is the blackboard.
This idea was the first time for me.



入って見たかった!
でもこのときは、チェックアウト直前だったので、
素通りでした。

I wanted to enter!
However, at this time we were just before check-out,
so we passed there.






4) キリスト教会 / Church of Christ / Kristuskyrkan
外出時によく見かけた、'キリスト教会 Church of Christ / Kristuskyrkan' でしたが、行くことはありませんでした。

フィンランドのスウェーデン・メソジスト教会に属します。

 建物の建築様式は、ネオ・ゴシック様式の良い例で、1928年に建築家アテ・V・ウィルバーグによって建てられました。 

When we went out from our accommodation, I often saw the 'Church of Christ / Kristuskyrkan', although we did not visit.

The church is part of the Swedish Methodist Church of Finland.

The building architectural style is a good example of neo-gothic and was built in 1928 by the architect Atte V. Willberg.
キリスト教会  
鐘楼の高さは、59m。
ヘルシンキを離れる電車の中からも見えました。


 
Church of Christ / Kristuskyrkan

The bell tower is 59m.
When we left Helsinki, we could see the tower from the train.