2021年11月24日水曜日

② 2021年11月12日 個展準備 - リトグラフ工房へ / Preparation for My Exhibition - To Lithograph Studio, 12th of November

目次 / Contents
1) 鎌倉山 / Kamakurayama
2) 下馬四角 / Geba-Yostukado Crossroads
3) 滑川のサギ / Heron in Nameri River
4) 紅葉 / Autumn Colours 
5) 椿 / Camellia


1) 鎌倉山 / Kamakurayama
私は大町 (鎌倉) にあるリトグラフ工房に、10月から一週間に一度、通っています。

春から工房へ行きたかったのですが、コロナのために行けず、ようやく、10月から行くことができるようになりました。

リトグラフ工房は、在宅がちな私の生活に '外出' という機会を与え、私に外の空気を感じさせてくれます。
白いランタナ
白いランタナは今年、我が家の庭に仲間入りしました。
この場所は道沿いの花壇で、よく撮影します。
白いランタナがあることに初めて気がつきました。


White Lantana
White Lantana has joined our garden this year.
This place is a flower bed along the road, and I often take pictures.
I noticed for the first time that here is a White Lantana.

Kamakurayama
I go to the lithograph studio in Omachi, Kamakura once a week from October.

I wanted to go to the studio from spring, but I couldn't go because of Corona, and finally I can go to there from October.

The lithograph studio gives me the opportunity to 'go out' in my life, 
I who tends to stay at home, and gives me feel of the outside air.
オキザリス
この場所も白いランタナと同じ花壇にあります。
我が家にもオキザリスはありますが、
ここの方が綺麗に元気に咲いています。
鮮やかなピンクが私の心を明るくしてくれ、
リトグラフ工房へ向かう私を励ましてくれるように感じます。


Oxalis
This place is also in the same flowerbed as the White Lantana.
There is Oxalis in our garden, 
but Oxalis blooms more beautifully and finely here.
I feel that the bright pink brightens my heart and 
encourages me to head to the lithograph studio.


苔丸
最寄りのバス停前に苔丸さんがあります。
帰宅時に撮影をすることが多かったのですが
最近は帰宅時には暗くなっているので、行きに撮影することが
多くなりました。

Kokemaru
There is Kokemaru in front of my nearest bus stop.
I used to photograph when I am on my way home, 
but recently it's getting dark when I come home,
 so I often photograph on the way.





2) 下馬四角 / Geba-Yostukado Crossroads
リトグラフ工房に行くときは、バスは下馬四角 (ゲバヨツカド) バス停でおります。

'下馬四角'という名前は、珍しく、初めて聞いたときには
「えっ?ゲバヨツカド...」
と聞き直してしまうのではないでしょうか?

鎌倉時代、現在の下馬四ツ角から鶴岡八幡宮までは、馬の乗り入れが許されていませんでした。

乗馬者は、下馬四ツ角で馬を降り、鶴岡八幡宮に参拝しました。

若宮大路を横切るときも、この場所で一度馬を降り、八幡宮に礼拝をしました。

当時、馬を降りた場所なので、下馬と呼ばれるようになったのです。

このことは鎌倉に住み始め、すぐに知りました。

今日、信号待ちをしているときに、 "知らざれる鎌倉 英国士官殺傷" の案内板を見ました。

鎌倉でも、幕末の外国人殺傷事件があったことは知っていましたが、それが下馬四ツ角付近であることを初めて知りました。

これは鎌倉事件 : と呼ばれます。
案内板
"知らざれる鎌倉- 英国士官殺傷"
 鎌倉事件 : 



Guide-board 
"Unknown Kamakura - Killing of British Officers"

Geba-Yostukado Crossroads
When I go to the lithograph studio, I get off the bus at the 'Geba-yotsukado' bus stop.

The name "Geba-yotsukado" is unusual, and when you first hear it, you might ask back, 
"What? Geba-yotsukado ...".

'Geba' means get off horse and 'yotsukado' means crossroads in Japanese.

During the Kamakura period, horses were not allowed to enter from the current 'Geba-yotsukado' to Tsurugaoka Hachimangu Shrine.

Riders got off their horses at 'Geba-yotsukado' and worshiped at the Shrine.

When riders crossed Wakamiya Oji Street, they got off their horses once at this place and worshiped ; bowed for the Shrine.

At that time, it was the place where riders got off their horses, so it came to be called 'Geba'.

I knew about this soon after I started living in Kamakura.

Today, while waiting for a traffic light, I saw the information board for "Killing of British Officers" in Kamakura.

I knew that there was a murder of a foreigner at the end of the Edo period in Kamakura, but I found out for the first time that it was near 'Geba-yotsukado'.

This is called the 'Kamakura Incident'.
若宮大路北側から見た現場周辺の光景。
中央やや左の四つ辻の辺りが現在の下馬交差点、
右端の民家の奥が事件現場。
フェリーチェ・ベアト(1832 -1909) 撮影。

A view of the area around the site as seen 
from the north side of Wakamiya Oji Street.
The area around the crossroads on the centre
 is the current 'Geba-yotsukado', and the back of the private house 
on the far right is the scene of the incident.
Photographed by Felice Beato (1832 - 1909).
画像は下記より / This from below






3) 滑川のサギ / Heron in Nameri River
延命橋から
延命橋は、神奈川県道311号鎌倉葉山線上にあり、
滑川 (ナメリガワ) に架かっています。
滑川には、時々サギがいます。
今日はサギを見ることができました。
電車は湘南新宿ラインです。

From Enmei Bridge
Enmei Bridge is located on the Kamakura Hayama Route 
of Kanagawa Prefectural Road 311 and 
spans Nameri River.
There are sometimes herons in Nameri River.
I was able to see a heron today.
The train is on the Shonan-Shinjuku line.
i-phoneしか持っていなかったので、ズームが十分でなくサギをはっきり撮影できませんでした。


I only had my i-phone, so I couldn't photograph the heron clearly because the zoom isn't enough.






4) 紅葉 / Autumn Colours 


美しい竹
竹も紅葉するのかしら?
竹は春に紅葉するそうです。


Beautiful Bamboo

I wonder if bamboo will also turn red?
Bamboo is said to turn red in spring.

日の光と周囲の木々のせいか、竹も今、
紅葉しているように見えます。

Bamboo seems to be in autumn colours now,
 probably because of the sunlight and the surrounding trees.




5) 椿 / Camellia
リトグラフのY先生の庭に椿があります。

とても綺麗に咲いていました。
Camellia
There is a camellia in the garden of Y Sensei, lithograph studio.

It bloomed very beautifully.








0 件のコメント:

コメントを投稿