目次 / Contents
1) 霊光寺 / Reikoji - Temple
2) 本堂へ / To Main Hall
A. 門 / Gate
B. 本堂は階段先に...? / Main Hall is at End of Steps ..?
C. 日蓮像と石塔 / Statue of Nichiren and Stone Monuments
3) 本堂 / Main Hall
A. 建物 / Building
B. 椿 / Camellia
4) 本堂裏 / Behind Main Hall
1) 霊光寺 / Reikoji - Temple
私と夫Rは、鎌倉広町緑地に寄ったあと、
霊光寺 (鎌倉市七里ヶ浜1-14-5)
を訪ねました。
鎌倉広町緑地については下記。
鎌倉広町緑地から霊光寺まで は下記。
霊光寺には、日蓮 (1222 - 1282) の伝説が残る
'雨乞いの池' : 田辺池 (タナベガイケ)
があります。
霊光寺は、明治時代 (1868 - 1912) 末、
"1735年(享保20年)に造られ
「日蓮大菩薩祈雨之旧蹟地」( 日蓮大菩薩雨乞いの地)"
と書かれた石塔が出土したことによって、
開山されました。
と書かれた石塔が出土したことによって、
開山されました。
このセクションでは、霊光寺について、次のセクションが、'雨乞いの池'です。
霊光寺 / Reikoji -Temple |
Reikoji - Temple
After stopping at Kamakura Hiromachi Ryokuchi,
I and my husband R visited
Reikoji Temple (1-14-5 Shichirigahama, Kamakura).
In Reikoji-Temple there is 'Rainmaking Pond' which has the legend of Nichiren (1222 - 1282) who was a Japanese Buddhist priest and philosopher of the Kamakura period (1185–1333), who developed the teachings of Nichiren Buddhism, a branch school of Mahayana Buddhism.
About Kamakura Hiromachi Ryokuchi, below.
About from Kamakura Hiromachi Ryokuchi to Reikoji-Temple, below.
A stone monument was excavated at the end of the Meiji era (1868 - 1912), on which was written
" 『Nichiren Daibosatsu Rainmaking Site』,
Built In 1735 (Kyoho 20th year)"
and then Reikoji-Temple was built.
In this section, about Reikoji-Temple, the next section will be about 'Rainmaking Pond'.
2) 本堂へ / To Main Hall
A. 門 / Gate
山門 / Gate |
山号は龍王山 山号は龍王山 (リュオウザン) 竜好きの私には嬉しい名前です。 Sangō is Ryuozanō ; Dragon King Mountain (Sangō was named for the sake of distinction, as temples of the same name were erected in various places.) It's a lovely name for me, who loves dragons. 山号額 山号額 (サンゴウガク) が落ち、文字部分が剥がれ、 木彫の竜も日蓮宗のロゴも外れ、脇に置かれていました。 台風で壊れてしまったのでしょうか? Sangō-gaku Sangō-gaku : Sangō Sign fell, the letters have peeled off, the wood carving dragon and the Logo of Nichiren-shū were removed and set aside. Was it broken by a typhoon? 痛々しい..... / Pitiful..... 日蓮宗のロゴ / Logo of Nichiren-shū |
B. 本堂は階段先に...?
Main Hall is at End of Steps ..?
霊光寺と鎌倉広町緑地の境はわかりません。 I don't know the boundary between Reikoji - Temple and Kamakura Hiromachi Ryokuchi. |
振り返って門をみます。 Look back and look at the gate. |
階段の途中にある石塔 Stone Monuments in Middle of Steps |
さらに登ります! 体力がない私はちょっと不安になりつつ登ります。 Climb further! I'm not physically fit, so I was a little worried when climbing. |
景色を見つつ、休みつつ登ります。 Climb while resting while looking at the scenery. 不自然に外壁が斬られているのがよくわかります。 I can see that the outer wall is cut unnaturally. |
脇道 私は脇道の先を見るのは好きですがここの 脇道はあまりに物理的に危険な感じでしたので 挑戦しませんでした。 Side Path I like to look beyond the side paths, but I didn't try this side path, because here was so physically dangerous. |
C. 日蓮像と石塔
Statue of Nichiren and Stone Monuments
階段の参道の途中に日蓮像がありますが、最初に後ろ姿を見ることになります。
お顔を拝見するには、回り込まなければなりません。
There is a statue of Nichiren in the middle of the approach to the steps, but we see the rear view first.
We have to go around to see his face.
参道 左は手水舎 (チョウズヤ) で、正面奥が本堂です。 Approach On the left is the Chōzuya, and ahead is the front of the main hall. 右下が雨乞いの池がある谷。 To the lower right is a valley with the Rain-making Pond. |
手水舎 / Chōzuya 可愛い感じの仏様です。 I feel this Buddha is pretty. |
参道からの風景 Scenery from Approach この方角に池があると推測して撮影しました。 I guessed that there was the Pond in this direction and took photographs. |
3) 本堂 / Main Hall
A. 建物 / Building
本堂 創建には、大日本帝国海軍大将の 上村 彦之丞 (カミムラ ヒコノジョウ / 1849 -1919) の尽力がありました。 Main Hall It was founded by the efforts of Admiral Kamimura Hikonojō (1849 - 1919) of the Imperial Japanese Navy. 本堂の寺額 : "祈雨霊蹟"は上村 彦之丞の揮毫 (キゴウ) と聞いていましたが、それを見つけることはできませんでした。 山門額の惨状といい、寺額がなくなっていることと言い、 何かの被害にあったように推測されます。 被害の修復がされていないことに心を痛めつつ、 私は何もできません。 I heard that the writing of the temple sign of the main hall : "Rainmaking Site" was by Kamimura Hikonosuke, however, I couldn't find it. I could guess that the temple was damaged by something, because the temple sign has disappeared and the condition of the Sangō Sign. 龍がいる!/ There is a Dragon! 龍のレリーフ 壁に龍のレリーフが直接施されています。 直接施されていることが珍しいように思います。 Dragon Relief The dragon relief is directly applied to the wall. I think it is rare that it is applied directly. |
鳳凰の木彫 / Phoenix Wood Carving |
B. 椿 / Camellia
本堂脇にはフェンスも植栽もなく、縁が谷に直接続いています。 怖くてそばに寄れませんでした。 There are no fences or plants on the side of the main hall, and the edge leads directly to a valley. I was scared and couldn't go close to the edge. |
3) 本堂裏 / Behind Main Hall
本堂裏には階段があり、裏山を登ってゆくことができます。
この裏山は鎌倉広町緑地の山でもあります。
There are steps behind the main hall, and you can climb the mountain.
This mountain is also a mountain in the Kamakura Hiromachi Ryokuchi.
本堂裏へ登ってゆくと石塔があります。 If you go up to behind the main hall, you will find stone monuments. |
小さな神社? 何を祀っているのかはわかりません。 龍神でしょうか? Small Shrine? I don't know what they are enshrining. Is it a Dragon God? |
本堂裏からの景色 Views from Behind Main Hall 雨乞いの池はこの谷の下です。 The Rain-making Pond is below this valley. |
今や、鎌倉名物トンビ! Now, Kamakura's Famous Black Kites! |
0 件のコメント:
コメントを投稿