目次 / Contents
1) 霊光寺 / Reikoji - Temple
2) 本堂へ / To Main Hall
A. 門 / Gate
B. 本堂は階段先に...? / Main Hall is at End of Steps ..?
C. 日蓮像と石塔 / Statue of Nichiren and Stone Monuments
3) 本堂 / Main Hall
A. 建物 / Building
B. 椿 / Camellia
4) 本堂裏 / Behind Main Hall
1) 霊光寺 / Reikoji - Temple
私と夫Rは、鎌倉広町緑地に寄ったあと、
霊光寺 (鎌倉市七里ヶ浜1-14-5)
を訪ねました。
鎌倉広町緑地については下記。
鎌倉広町緑地から霊光寺まで は下記。
霊光寺には、日蓮 (1222 - 1282) の伝説が残る
'雨乞いの池' : 田辺池 (タナベガイケ)
があります。
霊光寺は、明治時代 (1868 - 1912) 末、
"1735年(享保20年)に造られ
「日蓮大菩薩祈雨之旧蹟地」( 日蓮大菩薩雨乞いの地)"
と書かれた石塔が出土したことによって、
開山されました。
と書かれた石塔が出土したことによって、
開山されました。
このセクションでは、霊光寺について、次のセクションが、'雨乞いの池'です。
![]() |
霊光寺 / Reikoji -Temple |
Reikoji - Temple
After stopping at Kamakura Hiromachi Ryokuchi,
I and my husband R visited
Reikoji Temple (1-14-5 Shichirigahama, Kamakura).
In Reikoji-Temple there is 'Rainmaking Pond' which has the legend of Nichiren (1222 - 1282) who was a Japanese Buddhist priest and philosopher of the Kamakura period (1185–1333), who developed the teachings of Nichiren Buddhism, a branch school of Mahayana Buddhism.
About Kamakura Hiromachi Ryokuchi, below.
About from Kamakura Hiromachi Ryokuchi to Reikoji-Temple, below.
A stone monument was excavated at the end of the Meiji era (1868 - 1912), on which was written
" 『Nichiren Daibosatsu Rainmaking Site』,
Built In 1735 (Kyoho 20th year)"
and then Reikoji-Temple was built.
In this section, about Reikoji-Temple, the next section will be about 'Rainmaking Pond'.
2) 本堂へ / To Main Hall
A. 門 / Gate
![]() 山門 / Gate |
![]() 山号は龍王山 山号は龍王山 (リュオウザン) 竜好きの私には嬉しい名前です。 Sangō is Ryuozanō ; Dragon King Mountain (Sangō was named for the sake of distinction, as temples of the same name were erected in various places.) It's a lovely name for me, who loves dragons. ![]() 山号額 山号額 (サンゴウガク) が落ち、文字部分が剥がれ、 木彫の竜も日蓮宗のロゴも外れ、脇に置かれていました。 台風で壊れてしまったのでしょうか? Sangō-gaku Sangō-gaku : Sangō Sign fell, the letters have peeled off, the wood carving dragon and the Logo of Nichiren-shū were removed and set aside. Was it broken by a typhoon? ![]() 痛々しい..... / Pitiful..... ![]() 日蓮宗のロゴ / Logo of Nichiren-shū |
B. 本堂は階段先に...?
Main Hall is at End of Steps ..?
![]() |
霊光寺と鎌倉広町緑地の境はわかりません。 I don't know the boundary between Reikoji - Temple and Kamakura Hiromachi Ryokuchi. |
![]() |
振り返って門をみます。 Look back and look at the gate. |
![]() |
階段の途中にある石塔 Stone Monuments in Middle of Steps |
![]() |
さらに登ります! 体力がない私はちょっと不安になりつつ登ります。 Climb further! I'm not physically fit, so I was a little worried when climbing. |
![]() |
景色を見つつ、休みつつ登ります。 Climb while resting while looking at the scenery. ![]() 不自然に外壁が斬られているのがよくわかります。 I can see that the outer wall is cut unnaturally. |
![]() |
脇道 私は脇道の先を見るのは好きですがここの 脇道はあまりに物理的に危険な感じでしたので 挑戦しませんでした。 Side Path I like to look beyond the side paths, but I didn't try this side path, because here was so physically dangerous. |
C. 日蓮像と石塔
Statue of Nichiren and Stone Monuments
階段の参道の途中に日蓮像がありますが、最初に後ろ姿を見ることになります。
お顔を拝見するには、回り込まなければなりません。
There is a statue of Nichiren in the middle of the approach to the steps, but we see the rear view first.
We have to go around to see his face.
![]() |
参道 左は手水舎 (チョウズヤ) で、正面奥が本堂です。 Approach On the left is the Chōzuya, and ahead is the front of the main hall. ![]() 右下が雨乞いの池がある谷。 To the lower right is a valley with the Rain-making Pond. |
![]() |
手水舎 / Chōzuya![]() 可愛い感じの仏様です。 I feel this Buddha is pretty. |
![]() |
参道からの風景 Scenery from Approach ![]() この方角に池があると推測して撮影しました。 I guessed that there was the Pond in this direction and took photographs. |
3) 本堂 / Main Hall
A. 建物 / Building
![]() |
本堂 創建には、大日本帝国海軍大将の 上村 彦之丞 (カミムラ ヒコノジョウ / 1849 -1919) の尽力がありました。 Main Hall It was founded by the efforts of Admiral Kamimura Hikonojō (1849 - 1919) of the Imperial Japanese Navy. ![]() 本堂の寺額 : "祈雨霊蹟"は上村 彦之丞の揮毫 (キゴウ) と聞いていましたが、それを見つけることはできませんでした。 山門額の惨状といい、寺額がなくなっていることと言い、 何かの被害にあったように推測されます。 被害の修復がされていないことに心を痛めつつ、 私は何もできません。 I heard that the writing of the temple sign of the main hall : "Rainmaking Site" was by Kamimura Hikonosuke, however, I couldn't find it. I could guess that the temple was damaged by something, because the temple sign has disappeared and the condition of the Sangō Sign. 龍がいる!/ There is a Dragon! 龍のレリーフ 壁に龍のレリーフが直接施されています。 直接施されていることが珍しいように思います。 Dragon Relief The dragon relief is directly applied to the wall. I think it is rare that it is applied directly. |
![]() |
鳳凰の木彫 / Phoenix Wood Carving |
B. 椿 / Camellia
![]() |
本堂脇にはフェンスも植栽もなく、縁が谷に直接続いています。 怖くてそばに寄れませんでした。 There are no fences or plants on the side of the main hall, and the edge leads directly to a valley. I was scared and couldn't go close to the edge. |
3) 本堂裏 / Behind Main Hall
本堂裏には階段があり、裏山を登ってゆくことができます。
この裏山は鎌倉広町緑地の山でもあります。
There are steps behind the main hall, and you can climb the mountain.
This mountain is also a mountain in the Kamakura Hiromachi Ryokuchi.
![]() |
本堂裏へ登ってゆくと石塔があります。 If you go up to behind the main hall, you will find stone monuments. ![]() |
![]() |
小さな神社? 何を祀っているのかはわかりません。 龍神でしょうか? Small Shrine? I don't know what they are enshrining. Is it a Dragon God? ![]() |
![]() |
本堂裏からの景色 Views from Behind Main Hall ![]() 雨乞いの池はこの谷の下です。 The Rain-making Pond is below this valley. ![]() |
![]() |
今や、鎌倉名物トンビ! Now, Kamakura's Famous Black Kites! |
0 件のコメント:
コメントを投稿