熊野・南紀旅行 11月12 - 14日 Kumano and Nanki Trip 12 -14th of November Kii Peninsula Trip |
目次 / Contents
1) 円月島 / Engetsu Island
2) 平草原展望台 / Heisougen Observatory
3) 空港 / Airports
4) 感想 / Review
1) 円月島 / Engetsu Island
11月14日の予定 このセクションは、⑱ : 円月島です。 ⑯⑰⑱は、"円月島 (高嶋)・千畳敷・三段壁" の名称で国の名勝に指定されています。 Itinerary on 14th of November in Japanese This section is ⑰ : Engetsu Island. ⑯⑰⑱ are designated as National Scenic Spots under the names of "Engetsu Island (Takashima), Senjōjiki Rock Plateau and Sandanbeki Rock Cliff". Engetsu means circular moon-shaped. |
バスの車窓から / From Coach Window
白浜を歩く機会はなかったので、撮影だけしました。 I didn't have a chance to walk in Shirahama ; White Beach, so I just took photographs. |
円月島が見えてきました。 Engetsu Island becomes visible. |
日暮どきが綺麗だというので、しばらく現地で待ちました。
It's said that the twilight is beautiful, so we waited there for a while.
高嶋 : 円月島 正式名称は"高嶋"といい、臨海浦 (リンカイウラ) の南海上に浮かぶ 南北130m、東西35m、高さ25mの小島です。 島の中央に円月形の穴 (海蝕洞)が開いていることから "円月島"という通称の由来になりました。 Takashima : Engetsu Island The official name is "Takashima", which is a small island that floats on the coast of Shirahama, Wakayama Prefecture, 35m (115 ft) east-to-west, 130m (430 ft) north-to-south, and 25m (82 ft) high The name "Engetsu Island" is derived from the fact that there is a circular moon-shaped hole (sea cave) in the centre of the island. |
待って良かった! Worth waiting for! |
船が見えます。 I can see a boat . |
2) 平草原展望台 / Heisougen Observatory
初日に、予定していた観光場所が大雨の影響で通行止めになり、行くことができませんでした。私もおそらくツアー参加者の誰もが気にしていなかったと思うのですが、添乗員さんが気にしていました。
添乗員さんが、景色の良い場所をバスの運転手さんに聞いて、
平草原展望台 (ヘイソウゲンテンボウダイ) へ連れて行ってくれました。
平草原展望台 は、紀州博物館のそばです。 Heisougen Observatory is near the Kishū Museum. |
Heisougen Observatory
On the first day, we couldn't go to the planned sightseeing spot because it was closed due to heavy rain.
I, and probably the other tour participants, didn't care about the spot, but the tour conductor did.
The tour conductor asked our coach driver to suggest a different scenic spot and he took us to Heisougen Observatory.
銅像と彫刻作品がありました。 後になって宮城道雄 (ミヤギ ミチオ / 1894 - 1956) の銅像だとわかりました。 彼は神戸生まれなのに、なぜここに銅像が あるのかはわかりません。 宮城道雄は作曲家・箏曲家で十七絃の開発者としても 知られています。 There were statues and sculptures. Later I found out that it was a statue of Michio Miyagi (1894 - 1956). He was born in Kobe. I don't know why his statue is here. also known as the developer of the 17-string koto. |
展望台より / From Observatory
白浜温泉郷を一望できます。 I can overlook Shirahama Onsen. |
円月島が見えます。 日が暮れているのに、結構明るいのに驚きます。 I can see Engetsu Island. Even though the sun is setting, I am surprised that it is still quite bright. |
白浜~! Shirahama~! : White Bea~ch! |
3) 空港 / Airports
南紀白浜空港 南紀白浜空港はたくさんの観光地の近くにあります。 空港は不便な場所にある..という私の認識とは違います(笑)。 Nanki Shirahama Airport Nanki Shirahama Airport is close to many tourist destinations. It's different from my perception that airports are in inconvenient locations .. (Laugh). |
上空俯瞰 / Bird's-eye View 画像は下記より / This from below ★ |
熊野古道ビールを再び購入。 待ち時間に飲みました。 We bought Kumano Kodo beer again. We drank while waiting. 空港の売店に売っていて嬉しかった! The airport shop sells them, so I was happy. |
実は、なぎさビールも売っていましたが ビンであったので購入はしませんでした。 (栓抜きが必要になるから) Actually, the shop also sold Nagisa beer, but we didn't buy them because they are bottles. (Because we need a bottle opener for them.) |
壁にオブジェ/ Object on the Wall
紀州・木の国 "和歌山県は県土の77パーセントを森林が占め、 そのうち民有林の面積は346千ha (森林面積の95パーセント)です。" (和歌山県公式サイト : ★より) Kishū・ Ki no Kuni : Wood Country "Forests occupy 77% of the land in Wakayama Prefecture. The area of private forest is 346,000 ha (95% of the forest area)." (From the official website of Wakayama Prefecture) Wakayama used to be most of what was called Kii Province (紀伊国, Kii no Kuni), or Kishū (紀州). |
南紀白浜空港を離れます! ありがとう〜!和歌山〜〜! Leave Nanki Shirahama Airport! Thank you~! Wakayama~~! |
羽田空港に戻ってきました。 We were back at Haneda Airport. |
4) 感想 / Review
良い旅行だったと思います。
ツアーでは心残りの場所は多くありましたが、ツアーの計画は、とてもよくできていると思いました。
また、二人で、元気で出かけられるといいな〜と思います。
添乗員さん、ツアーの方、
旅行先でお世話になった方、
R、
和歌山の自然、
他、色々ありがとうございました。
Review
I think it was a good trip.
There were many places to regret leaving so quickly on the tour, but I thought the tour was very well planned.
Also, I hope we are both fine and can go out together again.
Thank you to our tour conductor, the participants,
the people who took care of us at the destinations,
R,
the nature of Wakayama,
and much more.
0 件のコメント:
コメントを投稿