1) 友人を訪ねて / Visit Friends
2) 友人の庭 / Garden of Friends
友人夫妻宅のハンギングバスケット Hanging Basket at Friend Couple's House |
1) 友人を訪ねて / Visit Friends
英国入国後、初めてロンドンを離れました。
私にとっては、"旅行" になりますが、夫のRにはそうは感じられないかもしれません。
彼の実家はマンチェスターで、彼は、ロンドン - マンチェスター間をなんども行き来しているからです。
今回は、マンチェスターよりも南に位置する
ウォルヴァーハンプトン/ Wolverhampton (発音が私には難しい...)
に寄りました。
この旅は、ウォルヴァーハンプトンに住む、Rの学生時代からの友人、J&S夫妻を訪ねる方がメインでした。
私が彼らに初めて会ったのは2013年で、彼らに会うと心が暖かくなり、英国に行くととても会いたくなります。
Rと私が結婚後に、日本を訪れた彼の友人は、彼らしかいず、日本人の私は彼らに一層、好意を持ちました。
2017年の渡英時にも彼らに会っています。
100年以上運行されているケーブルカーがある町、ブリッジノース/ Bridgnorthや、
ブラックカントリー・リビング ・ミュージアム(野外博物館) / Black Country Living Museum に連れて行っていただきました。
どちらも私の興味をひき、非常に楽しんだ場所でした。
その時のことは下記。
❶2017年9月15日Rの友人と - 1) ブリッジノース / With R's Friends -...
↓
❽2017年9月16日Rの友人と - 3) ブラック・カントリー・リビング・ミュージアム / Wit...
今回は3泊させていただきました。
I
left London for the first time after entering Britain.
For
me, it is "travelling", but my husband R, may not feel
like me.
His mother's house is near Manchester, and he travels many times between London and
Manchester.
This
time, we stopped in Wolverhampton (pronunciation difficult for me
...) located south of Manchester.
The
trip was mainly for visiting R's friends, J&S couple,
who have been friends with R since they were in university, and now live in Wolverhampton.
I first met them in 2013, and when I met them, my heart was warmed, and this time when I came to Britain, I really wanted to meet them.
Since R and I got married, they are the only friends who have visited
Japan, and as a Japanese, I had even more liking for them.
When
I visited Britain in 2017, I met them.
They took us to Bridgnorth, a town with a cable car that has been
operating for over 100 years, and to the Black Country Living Museum.
Both
were places of interest and very enjoyable.
About them in 2017, below.
❶2017年9月15日Rの友人と - 1) ブリッジノース / With R's Friends -...↓
❽2017年9月16日Rの友人と - 3) ブラック・カントリー・リビング・ミュージアム / Wit...
This time we stayed there for 3 nights.
Thank you very much!
朝食 英国にくるとクランペット(丸い形状のパン) が食べたくなります。 J&Sはそのことを覚えてくださっていて、用意してくれていました。 ありがとう! Breakfast When I come to Britain, I would want to eat crumpet (round bread). J&S remember that and prepared it. Thank you! |
2) 友人の庭 / Garden of Friends
2017年に彼らを訪ねた時には、彼らの庭を散策する時間がありませんでした。
とても素敵な感じの庭であったので、今回は、是非ともその庭を散策したいと
思い、そして実現しました。
When I visited them in 2017, I had no time to stroll around in their garden.
It was a very nice garden, so this time I wanted to take a walk in the garden and realized it.
小鳥の餌箱 写真には撮れませんでしたが、コマドリが来ていました。 Bird Feeding Tray Shed I couldn't catch a photograph of the Robin which came there. |
庭から家を見る / From Garden to House |
イングリッシュ・ガーデン ジャングルの雰囲気がするのが イングリッシュ・ガーデン(イギリス式庭園) だと私は思っています。 整頓されてしまっているのは コンチネンタル・ガーデン(イタリア式もしくはフランス式) に感じます。 English Garden
I think the English garden should have some jungle atmosphere.
|
私の大好きなフューシア!/ My Favourite Fuchsia! |
カーネーションと蝶 / Carnation
and Butterfly
|
カーネーションと撫子
ナデシコというと日本らしさを感じますが、カーネーションは、西洋を感じます。
この感覚は日本人は一般的に持っているように思います。
あれは大和撫子に由来しているのでしょうけれど、その元はやっぱり撫子の花のように思います。
Carnation and Nadeshiko
At
first, I thought it was Nadeshiko
: Dianthus?, though it is Carnation,
isn't it?
I
found out that Carnation is in the family of Caryophyllaceae and the genus of Dianthus.
For
me, Nadeshiko feels Japanese, but Carnation feels Western.
This
feeling seems to be common in Japanese people.
Now I
think of it, the nickname of the Japanese women's football team is
"Nadeshiko Japan", right?
This may have come from Yamato Nadeshiko, but I think the original is Nadeshiko
Flower.
According to Wiki about Yamato Nadeshiko,
『Yamato
nadeshiko (やまとなでしこ or 大和撫子)
is a Japanese term
meaning the "personification of
an idealized Japanese woman",or "the epitome of pure,
feminine beauty"; poised, decorous, kind, gentle, graceful, humble, patient, virtuous,
respectful, benevolent, honest, charitable, pious, faithful.
respectful, benevolent, honest, charitable, pious, faithful.
It
is a floral metaphor,combining
the words Yamato,
an ancient name for Japan, and nadeshiko,
a delicate frilled pink carnation called Dianthus
superbus,
whose kanji translate
into English as "caressable child".
The
term "Yamato nadeshiko" is often used to describe a demure
young woman and, in a contemporary context, nostalgically of
women with good traits which are perceived as being increasingly
rare.
However, Nadeshiko
Japan is
also widely used as the name for the Japanese
national women's football team.』
紫陽花???/ Hydrangea ??? |
ジャングル部分もありますが、こんな華やかなセクションもあります。 There are some jungle parts, although there is also such a glamorous section. |
私にとっては、こんな紫でのっぽな花はとても英国らしいと感じます。 For me, these purple and tall flowers are very British. |
影の中に咲くピンクの花 Pink flowers blooming in the shadow |
小物 / Little Things
妖精のための井戸? / Well for Fairy? |
池を海に模して、小さな灯台があります。
私はこの周辺が好きです。
There
is a small lighthouse, as if the pond is the sea.
I
like this area.
夜間には、灯が点ります。素敵! At night, the light comes on. Lovely! |
苗や熱帯性の植物のための温室もあります。 There is also a greenhouse for seedlings and tropical plants. サマーハウスもあります。 Here is also a summer house. |
庭から / From Garden
庭の向こうには、こんな風景が広がっています。 Behind the garden is a landscape like this. 英国を感じます。 I feel here is in England. 平和な風景です。 / There are peaceful views. |
とってもとっても素敵なお庭でした。
庭づくりはとても大変でしょうけれど、Jはそれを楽しんでしていることを感じます。
季節が違うとまた違う景色が見られるのでしょう。
今回は2回も散策できました。
ありがとうございました。
It is a very very good garden.
Gardening would be very hard, but I feel that J enjoys it.
If the season is different, I will see different scenery again.
This time I was able to take a walk twice.
Thank you very much.
0 件のコメント:
コメントを投稿