1) 帰国 / Going Home
日本が猛暑の夏をむかえている間、私は英国にいました。
そうのえ、9月の初めの台風が去った後に私は帰国したので、日本はぐっと涼しくなっていました。
ご近所さんや友人達から羨ましがられました。
ご近所さんや友人達から羨ましがられました。
Going Home
While Japan was hit by a heat wave in summer, I had been in Britain.
Moreover when I returned to Japan, it was much cooler than the summer, because it was after a typhoon in early September.
So a few of my friends and neighbors, envied me.
So a few of my friends and neighbors, envied me.
2) 公実子ちゃんの個展
Kumiko Higami's Exhibition
Kumiko Higami's Exhibition
樋上公実子ちゃんの
「MOTTAINAI(モッタイナイ)の木の実」展
のDMがポストに届いていました。
彼女とは以前ピンポイントギャラリーで、オーナーの西須さんに紹介していただきました。
彼女は今年4月の私の個展"Coonie's White Magic; White Gold Overseas" (ピンポイントギャラリー)に足を運んでくれました。
彼女は今年4月の私の個展"Coonie's White Magic; White Gold Overseas" (ピンポイントギャラリー)に足を運んでくれました。
彼女の個展は銀座プランタンでありました。
そこで偶然、西須さんにもお会いでき、公実子ちゃんもいて、嬉しかったです。
私は彼女の絵の独特の世界が好きですが、時として私には強烈すぎる場合もあります。
そこで偶然、西須さんにもお会いでき、公実子ちゃんもいて、嬉しかったです。
私は彼女の絵の独特の世界が好きですが、時として私には強烈すぎる場合もあります。
グリム童話の雰囲気がします。
かわいい絵柄でありながら、こわさがあり、そして色っぽさ(エロッぽさ?)もあります。
かわいい絵柄でありながら、こわさがあり、そして色っぽさ(エロッぽさ?)もあります。
おとぎ話の忘れ物
樋上公実子HP / Kumiko Higami's HP:★ |
Kumiko Higami's Exhibition
After Britain, I found Kumiko Higami's DM :
"The Fruit of MOTTAINAI" : her Exhibition,
in my post box.
Pinpoint Gallery's owner, Ms. Saisu had introduced me to her in the gallery.
She visited my exhibition
"Coonie's White Magic; White Gold Overseas" in the gallery.
The exhibition was in Printemps Ginza.
I met Ms. Saisu by chance and Kumiko was there too, so I was glad.
I met Ms. Saisu by chance and Kumiko was there too, so I was glad.
I like the world of her characteristic pictures, although some of them are too intense for me.
I feel the atmosphere of the world is 'Grimm's Fairy Tales'.
The pictures are pretty, although some are scary and risque.
The pictures are pretty, although some are scary and risque.
3)おとぎ話の忘れ物
Things Left Behind in Fairy Tales
Things Left Behind in Fairy Tales
もうひとつの偶然?は、私が英国で好意をもった小川洋子さんとの本を彼女が出していました。
その本『おとぎ話の忘れ物』(上の写真)を買わせていただきました。
彼女が気ままに描いた絵に、小川さんがお話をつけてくれたそうです。
公実子ちゃんは
公実子ちゃんは
「プロの作家さんて、すごい!」
と、小川さんの仕事にとても感動していました。
気ままに描いたとはいえ、公実子ちゃんの絵にも彼女独特の世界がしっかり描かれていました。
だからこそ、小川さんもお話がつくりやすかったのではないでしょうか?
気ままに描いたとはいえ、公実子ちゃんの絵にも彼女独特の世界がしっかり描かれていました。
だからこそ、小川さんもお話がつくりやすかったのではないでしょうか?
会場には公実子ちゃんがイメージして描いた
『猫を抱いて像と泳ぐ』
の美少女'ミイラ'の絵もありました。
『猫を抱いて像と泳ぐ』
の美少女'ミイラ'の絵もありました。
二人の世界がちょっと暗い色合いをし、危うい雰囲気を持ってところが、良い組み合わせになるのだと思います。
Things Left Behind in Fairy Tales
I had a coincidence in that I became interested in Yoko Ogawa's books in Britain then I found this book with Kumiko's illustrations.
I bought the book :
"Things Left Behind in Fairy Tales"
(above photograph).
Kumiko painted as she liked, then the author made stories which suited the paintings.
Kumiko said
"This professional author is great!" ,
and she was so impressed by the author's work.
I think she made a very unique world in her illustrations.
So the author could write stories for them easily, couldn't she?
I think she made a very unique world in her illustrations.
So the author could write stories for them easily, couldn't she?
There was an illustration from her imagination of 'Mira' in the author's book : "Swimming with an Elephant while holding a Cat".
I think their worlds are a little bit dark and insecure, so they combine well.
0 件のコメント:
コメントを投稿