2022年7月7日木曜日

① 2022年5月23日 扇屋・江ノ電もなか / Ōgiya's Enoden Monaka, 23rd of May 2022


目次 / Contents
1) 交番の庭 / Garden of Police Box
2) 江ノ電もなか / Enoden Monaka
    A. 扇屋 / Ōgiya
    B. 江ノ電・もなか / Enoden Monaka
    C. 和菓子 / Japanese Sweets 
3) 現役・江ノ電 / Active Enoden



1) 交番の庭 / Garden of Police Box
 本日、私と夫Rは、腰越の 'Art & Dining Spaceたぶのき' で開催されている絵本原画展へ向かいます。

いつも外出する場合は、最寄りのバス停から鎌倉駅方面へ向かいます。

が、今日は、反対、江ノ島方面のバスに乗ります。
バス停
鎌倉駅方面へ向かう最寄りのバス停は、
'となりのトトロ' [1988 / 監督: 宮崎駿 (1941 ~)
]に
出てくるバス停の雰囲気をもっています。
この写真は、反対側のバス停から撮影しました。

Bus Station
If I catch the bus to Kamakura Station,
the nearest bus stop has the atmosphere of 
the bus stop in a film,'My Neighbor Totoro
[1988 / Director : Hayao Miyazaki  (1941 ~)].
This photo was taken from the bus stop on the other side.
Garden of Police Box
Today I and my husband R were heading to the picture book original painting exhibition held in 'Art & Dining Space Tabunoki' in KoshigoeKamakuraKanagawa prefecture.

Usually we head towards Kamakura Station from the nearest bus stop.

However, today, we took a bus on the opposite side heading towards Enoshima.
交番の庭
江ノ島方面へのバス停横には交番があります。
小さな庭ですが、交番にしてはおしゃれです。

 Garden of Police Box
There is a police box next to the bus stop for Enoshima.
It's a small garden, but it's stylish considering it is by a police box.


メダカ
メダカも飼われています。

Medaka 
Medaka : 
Oryzias : Japanese Rice Fish are also kept.
交番がこんな感じな点から、この周辺がかなりのどかな場所であることが察しられます。

外出してバスでここに戻り、交番の庭やメダカを見ると '帰ってきた感' がし、ほっともします。
Given that the police box looks like this, it can be inferred that this area is quite a peaceful place.

When I go out and come back here by bus and see the police box garden and Medaka, I feel 'I am back home' and feel relieved.




2) 江ノ電もなか / Enoden Monaka
A. 扇屋 / Ōgiya
'Art & Dining Spaceたぶのき' の最寄りバス停は、
'龍口寺 (リュウコウジ) バス停' です。

私達はそのバス停で下車し、初めて和菓子の扇谷 : の存在に気がつきました。

扇谷は、創業200年!

江ノ電車両の表面が建物に組み込まれ、興味をひきます。

私達もその車両によってお店を知ったのです。

車両は、'江ノ電・651号車' で、1990年 (平成2年) まで活躍していました。
和菓子屋・扇屋
江ノ電車両が目を惹きます。
〒251-0035
神奈川県藤沢市片瀬海岸1-6-7
電話:0466-22-3430
ここは鎌倉市でなく、藤沢市なんですね。

Japanese Sweet Shop・Ōgiya

The Enoden train carriage front is eye-catching.
1-6-7 Katasekaigan, Fujisawa City,
Kanagawa Prefecture, 251-0035
Here is Fujisawa city, not Kamakura city.
Phone: 0466-22-3430
画像は下記より/ This from below

Ōgiya
The nearest bus stop to 'Art & Dining Space Tabunoki' is 'Ryūkō-ji Bus Stop'.

We got off at the bus stop and for the first time noticed a Japanese confectionery shop, Ōgiya : .

Ōgiya is 200 years old!

Tne front of the Enoden train is incorporated into the building and is very interesting.

I also knew the shop from the vehicle.

The vehicle was 'Enoden No. 651' and was active until 1990.
江ノ電・651号車
江ノ電公式サイト: で、ここにある
651号車の
説明がされています。
引退した車両の行く末を紹介するサイトに
ちょっと感動しました。

Enoden, Carriage No. 651
Enoden official website :  (only in Japanese) explains
  No. 651 here.
I was a little moved by the website that introduces
 the lives of the carriages after they were retired. 



B. 江ノ電・もなか / Enoden Monaka
扇屋のメインの商品は、'江ノ電もなか ' です。

この日に初めてお店を知ったので、'江ノ電・もなか' のことも、店内に入って知りました。

私達が甘味を選んでいる間に、5歳くらいの男の子がお母さんと一緒に、'江ノ電・もなか' を買いに来ました。

有名なのね〜と思いましたが、私達は、'江ノ電・もなか' は買いませんでした。
江ノ電関連品Enoden-related Products
Enoden Monaka
The main product of Ōgiya is 'Enoden Monaka'.

I learned about the shop for the first time on this day, so I also learned about 'Enoden Monaka' when I entered the shop.

While we were choosing sweets, a boy about 5 years old came with his mother to buy 'Enoden Monaka'.

I felt it was famous, but we didn't buy 'Enoden Monaka'.
江ノ電もなか / Enoden Monaka
画像は下記より / This from below


左から
新車‥‥‥ゆずあん
赤電‥‥‥梅あん
チョコ電‥こしあん
青電‥‥‥ごまあん
江ノ電‥‥つぶあん

From Left 
New car... Yuzuan
Red electric …… Plum bean paste
Choco Den... Koshian
Aoden …… Sesame paste
Enoden ... Tsubuan
画像と説明は下記から
The image and the explanation from below



C. 和菓子 / Japanese Sweets 
'江ノ電・もなか' は買いませんでしたが、Rは、ナマモノの
和菓子を3種類買いました(下の写真)。

Rは、2つは店内で食べ、1つは自宅へ持ち帰りました。


We didn't buy 'Enoden Monaka', but R did buy 3 types of fresh Japanese sweets, below.

R ate two in the shop and took one home.
柏餅
 (こしあん)

Kashiwamochi
('koshi-an' ; smooth paste

写真付きの日本語と英語の説明書が用意されていて
びっくりしました。
海外からの観光者が多いからなのかしら?と推測しました。

I was surprised to find Japanese and English descriptions
with pictures.
I guessed is it because there are many tourists from overseas?

There are two kinds of Kashiwamochi, which are
 'koshi-an' (smooth paste) and
 'tsubu-an' (paste containing pieces of azuki beans skin).

柏餅
(つぶあん)

Kashiwamochi 
('tsubu-an' ; paste containing pieces of azuki beans skin)

くず桜 / Kuzuzakura




車両で使用されていた椅子があります。
Rはこの椅子に座って和菓子を食べました。
2つとも食べたので、お店の方にびっくりされていました()。

There is a chair that was used in the vehicle.
R sat on this chair and ate Japanese sweets.
He ate both, so the staff was surprised (Laugh).


店内には、過去に実際に使用されていた、
江ノ電に関連する様々なものが展示、設置されています。

In the shop, various things related to Enoden,
 that were actually used in the past,
 are displayed and installed.


受賞歴 / Awards


お店の方が、当初お店は、龍口寺の境内にあったと
話してくださいました。
店内にそのときの写真もありました。

The shop staff told me that the shop was originally
in the precincts of Ryūkō-ji Temple.
This photograph shows Ōgiya (the
right : ⬆︎mark)
in the Temple grounds, around 1897. 
 
The photograph is displayed in the shop.


1919年頃の扇屋 
 Ōgiya Around 1919



フランスのリヨンテレビによばれて
和菓子の作り方を紹介しました。

They were invited to appear on Lyon Television in France, 
to introduce how to make Japanese sweets.




3) 現役・江ノ電 / Active Enoden
龍口寺
龍口寺はお店の斜向かいにあります。
お寺と店の間を江ノ電が走っています。

 Ryūkō-ji Temple
 Ryūkō-ji Temple is diagonally opposite the shop.
Enoden runs between the temple and the shop.

扇屋の目の前を走る江ノ電
引退した651号車はいつも後輩の活躍をみまもっているのです。

The Enoden Train in front of Ōgiya
The retired No. 651 carriage is always watching
over the activities of its juniors.



お店を出て、龍口寺へ向かいました。

We left the shop and headed to Ryūkō-ji Temple.




0 件のコメント:

コメントを投稿