目次 / Contents
1) オープン・ガーデン白岡 / "Open Garden Shiraoka
2) 白岡八幡神社 / Shiraoka Hachiman Shrine
1) オープン・ガーデン白岡 / "Open Garden Shiraoka
"カフェ&ギャラリー温々 (ヌクヌク)" の後に、白岡八幡神社 (白岡八幡宮) へ行きました。
白岡市観光協会が主催する、"オープン・ガーデン白岡" は、個人宅を期日を決めて一般公開するイベントです。
白岡八幡神社は、常時一般公開されていますが、そのイベントに含まれていました。
"オープン・ガーデン白岡" の冊子 Leaflet for "Open Garden Shiraoka" |
We went to Shiraoka-hachiman Shrine after "Cafe & amp; Gallery Nukunuku".
"Open Garden Shiraoka", sponsored by Shiraoka City Tourist Association, is an event when several individual's gardens are open to the public.
Shiraoka-hachiman Shrine is open to the public all the time but it was included in the event.
白岡八幡神社は、思ったよりも立派で、その庭は素敵でした。
公式サイト : ★ / 境内マップ : ★
ここの庭が、"オープン・ガーデン白岡" に含まれる訳がわかりました。
Shiraoka-hachiman Shrine is more grant and its garden more lovely than I had thought.
Official Website : ★ / Inside Map : ★ (Both only in Japanese)
I understood the reasons that here is included in "Open Garden Shiraoka".
にもかかわらず、他の二社と比べ、ここは知名度が低いです。
Shiraoka
Hachiman Shrine, Worship Hall
It
is said that this Shrine was founded in 849.
It
is regarded that Shiraoka Hachiman Shrine is one of the three Mioka Hachimangū Shrines in Japan, along
with Tsurugaoka
Hachimangū in Kamakura
and Tomioka
Hachimangū in Tokyo.
It
is also said Minamoto
no Yoritomo (1147
-1199) worshiped here in Shiraoka.
Nevertheless, compared
with the other two shrines, here is little known.
本殿 / Main Building |
御神木が立派! / Sacred Tree is Great! |
十二支 瓦をベースにした、十二支のレリーフが奉納されていました。 この神社には、動物や鳥をモチーフにしたものが多く見られました。 Twelve Holy Signs : Twelve Branches The reliefs of the Twelve Holy Signs were based on shapes of roof tiles and were donated to the shrine. I saw many dedicated things which used animals and birds as motifs in this Shrine. |
神馬神社 / Horse God Shrine 説明文と昔話 Explanation and Legend of the Shrine in Japanese |
白岡天満宮 白岡天満宮は、2009年に湯島天満宮から分霊されました。 Shiraoka Tenman-gū (Shrine)
In 2009, ShiraokaTenman-gū was Bunrei ; divided spirit from Yushima Tenman-gū which was established in 458, it is now devoted to Tenjin,
the kami (god) of Learning.
公と牛の関係は深く、牛にまつわる伝承が多くあり、
Tenman-gū (Shrine) enshrined Sugawara-no-Michizane (845 - 903),
and there are so many Tenman-gū in Japan.
The relation between Sugawara-no-Michizane and the cow is deep.
There are many traditions related to him and the cow.
The cow is messenger of the god in Tenman-gū,
and many (or all?) Tenman-gū have statues of cows.
|
天満宮の他にも、複数の祠
(下の写真)
があります。
「どんな願い事もお引き受けします」(複合信仰)という感じがします。
それがあまり嫌な感んじではなく、胡散臭くもないのは、この場の気が良い体と思いました。
昔々から、地元民の願いをすくい上げる役割を果たしてきたのではないでしょうか?
ひとつの聖地であるように思います。
In
addition to Tenman-gū,
there are several shrines, below.
I
feel their approach is "We accept any wishes.(complex faith)"
Has here played a role of scooping up the wishes of the local people for a long time ?
I think that it is a sacred place.
三峰神社
[ミツミネジンジャ
/ 御眷属(山犬:
狼)信仰]と
小さな4つの祠
(ホコラ)
が並んでいます。
There are four small shrines lined up :
from
the left, Sarutahiko Shrine,
Inari
Shrine (Fox is messenger of
God :Inari
Ōkami ),
Hie
Shrine (Hiyoshi
Taisha Branch)
and Mitsumine
Shrine (Japanese Wolf is messenger of
God).
|
遊歩道 / Promenade
よく手入れされています。 / It is well maintained. 大きな木を複数、庭作りに組み込むのは、一般住宅では難しいですが、 さすが、神社の庭です。 It is difficult for general houses to incorporate large trees into garden making, but here is truly a shrine's garden. |
小山が作られています。 They made a small hill. |
滑り止めに年輪の柄が使用されています。 They use annual tree ring design to prevent slipping. |
小山から / From Top of Hill |
気が爽やかです。神社の地であるのを感じます。 I felt Qi was refreshing and here is the land of a shrine. |
鐘堂 梵鐘 (ボンショウ) は、1675年に作られました。 ひっそりした場所にあり、使用されていないような感じです。 Bell Tower The Bell was made in 1675. It is in a quiet place and does not seem to be used. |
神社入り口付近 / Around Shrine Entrance |
手水 舎 / Chōzuya
According to Wiki about Chōzuya,
"Chōzuya is a Shinto water ablution pavilion for a ceremonial purification rite known as temizu."
無事かえる像 / Frog Statue for Safe Journeys |
多くの場所で龍の口から水が出て、手水
舎に使用されていますが
ここは故障中でした。 In many shrines the water for the Chōzuya, comes out from the mouths of dragons, but here was out-of-order. |
龍の木彫 / Dragon Wooden Carving |
駒止の杉 / Cedar for Tethering Horses
駒をつないだといわれる「駒つなぎの杉」とされています。
1914年と1916年の2度にわたる落雷によって杉は倒れ、やむなく伐採され、
現在は二カ所に展示されています。
ちなみに、源
義家の通称は八幡太郎です。
The
shrine says that Minamoto
no Yoshiie (1039 - 1109) got off his horse,
tied
the horse to the cedar which is now called "Cedar
for Tethering Horses"
and
prayed in the shrine before winning the Oshu War (1062).
The
tree was damaged by two thunderbolts in 1914 and 1916,
it
was forced to be logged, and now it is exhibited like this in two
places.
|
源 義家 : 八幡太郎 『前賢故実 (ゼンケンコジツ)』より。 『前賢故実』江戸時代後期から明治時代に刊行された伝記集 画:菊池 容斎 (1788 - 1878) Minamoto no Yoshiie : Hachimantarō by Kikuchi Yōsai (1788 - 1878) from "Zenken Kojitsu" which is first published from the late Edo period into the Meiji period) 画像は下記より / This from below ★ 源 義家 : 八幡太郎 『芳年武者无類 (ホウネンムシャブルイ)』(1866出版)より 画 : 月岡 芳年 (ツキオカヨシトシ/ 1839 -1892) Minamoto no Yoshiie : Hachimantarō by Tsukioka Yoshitoshi (1839 - 1892)
from "Hounen -Mushaburui (collected Samurai)" is first published in 1866.
画像は下記より / This from below★ |
写真を横にしてみると、私には龍のように見えます。 If we look at the photograph sideways, it can look like a dragon for me. |
0 件のコメント:
コメントを投稿