2014年8月27日水曜日

❽ - 2) サセックスの旅 / The Trip in Sussex - Alfriston Clergy House; Garden and Orchard, 29th and 30th of August in 2013

'アルフリストン村の牧師館 - 2' 
'Alfriston Clergy House - 2'
(アルフリストン クラージー ハウス)


'アルフリストン村の牧師館 - 1'  / 'Alfriston Clergy House - 1'は下記。

1) 庭 / Garden
この周辺は、"ックミア川/ Cuckmere Riverが何度となく氾濫しています。
"Cuckmere River" has overflowed many times around here. 
このへん (芝部分) まで水が来ました。
The water has covered the lawn
.

横から / From the Side


ナショナル トラストの事務所とショップの裏
The back of the office and the National Trust shop.
レンガとフリント
フリントを使用するところが、サセックスですね。

Bricks and Flint
 Flint is a Sussex feature, isn't it?

花々 / Flowers 

アンティチョークGlobe Artichoke
初めてアンティチョークの花を認識しました。
It was the first time I recognized its flower.
"Rose de Recht"という名のバラ
小さめのサイズで、濃いピンク色とたくさんの花びらが特徴です。
最も多い花びらは100枚とか...
香りも良いということですが、嗅ぎませんでした。


The characteristics of this rose are its small size,

 the colour is deep pink and petals are many.
They say up to 100 petals....
And also they say its fragrance is good, although I did not try. 

下記太文字はWikipediaのコピー。面白いとおもったので、ここに。
( は私が勝手に選んだサイトです)

"リムスキー・コルサコフN. A. Rimsky-Korsakov)の楽曲
Flight of the Bumblebee』: は邦題「クマンバチの飛行
として知られるが、
Bumblebee とはクマバチではなくマルハナバチの英名であり、
訳としては「マルハナバチの飛行」が正しい。
また、ディズニーの『くまのプーさん』の挿絵にハチミツ壷と共に描かれる可愛い蜂は色パターンからミツバチではなくマルハナバチなのではとの指摘があり、
西洋文化の中でマルハナバチが親しまれていることが窺える。
トランスフォーマーシリーズにバンブルビー(Bumblebee)という
キャラクターが登場する。"


2) 果樹園 / Orchard
果樹園から聖アンドリュー教会を見る
From the Orchard to St.Andrew's Church
A. ファージョンを追って/ Following Farjeon
ファージョン作品集4; リンゴ畑のマーティン•ピピン
初版: 英語版: 1921/ 初版: 日本語版; 1970, 
石井桃子訳、岩波書店

First edition, 1921/ Japanese first edition, 1970, 
by Eleanor Farjeon (1881 - 1965)
Cover: Richard Kennedy (1910–1989)

画像は下記より/ This from below 
Japanese Amazon :

『ファージョン作品集4; リンゴ畑のマーティン•ピピン』の舞台はサセックス。

まあ、そのために私はこのサセックス旅行に来たのですが、ここにくる前には、'サセックスのリンゴ畑'を見ることも訪れることもできませんでした。


英国のリンゴといえば、ピピン(日本名: 翠玉; 美しいみどり色の玉の意味)..と私には思えてしまいます。

実はこのピピン種はアメリカ: ★で作られて、1759年に英国に導入されました。

もともとは、英国産ではなかったのねとちょっとがっかり.....

それに私にとってピピンは赤色でしたが、本来はみどりもしくは黄色なんですね。

英国で最も一般的なピピンはコックス•オレンジ•ピピン/Cox's Orange Pippin :  /  色はオレンジ?と赤?

色の表現は難しいです....。

とにかく、コックス•オレンジ•ピピン:Cox's Orange Pippin :  /  
が私にとっては、『リンゴ畑のマーティン•ピピン』のリンゴです。


"Martin Pippin in the Apple Orchard
First edition, 1921/ Japanese first edition, 1970, 
by Eleanor Farjeon (1881 - 1965)
Cover: Richard Kennedy (1910–1989)
This from "digital library :★"

Following Farjeon

Well, so I made 'The Trip in Sussex', although I hadn't looked at and visited any Apple Orchard before this one.

If I hear 'English Apple', I immediately think about 'Pippin'.

In fact, I found out that 'Pippin' : Newtown Pippin or Albemarle Pippin :  was produced in USA and Britain imported this in 1759.

I am a little depressed that 'Pippin' was not born in Britain. 

And also for me, 'Pippins' are red in colour, however, the original Newtown Pippin colour is yellow or light green.

In Britain, 'Pippinnormally means Cox's Orange Pippin :  /  whose colour is described as orange and red.

It is often difficult describing about colour. 

Anyway, for me, Cox's Orange Pippin :  /  is Martin Pippin's apple.



B. ファージョンと宮崎 駿 / Farjeon and Hayao Miyazaki

英語版のWikipedia のファージョンの説明に
"宮崎駿は、ファージョンの作品に感化されていると述べています。
 Her work is cited as an influence by the Japanese animator Hayao Miyazaki."
とあります。

宮崎駿(1941 -)氏は
"宮崎駿が選んだ50冊の直筆推薦文展" 
の中で、ファージョン作『ムギと王さま』を選んでいました。

この展覧会については下記 :
❷世田谷文学館 - "宮崎 駿が選んだ50冊の直筆推薦文展 / Setagaya Literature Museum - "Hayao Miyazaki Recommends 50 Books in His Own Handwriting, Exhibition."

表紙絵:エドワード アゾーニ (1900 -79)
岩波少年文庫, 2001

"The Litte Bookroom" in Japanese
Cover :  Edward Jeffrey Irving Ardizzone (1900 -79)
Japanese edition, Iwanami Shounenbunko, 2001


宮崎駿氏が選んだのが文庫版でしたので、上に載せましたが、私が持っているのは、
『ファージョン作品集3: ムギと王さま』
(初版: 英語版: 1921/ 初版: 日本語版; 1970, 岩波書店/ 訳: 石井桃子)
の方です。

この本も他と同様にブックカバーの下に英語版のオリジナルの絵があります。


 Farjeon and Hayao Miyazaki

According to Wikipedia about Fargeon 
"Her (Farjeon's) work is cited as an influence by the Japanese animator Hayao Miyazaki."

Hayao Miyazaki (1941 -) selected  Farjeon's work : 
"The Litte Bookroom" (First edition 1955, Oxford University Oress)
for "Hayao Miyazaki Recommends 50 Books in His Own Handwriting, Exhibition."
Below : About this Exhibition.
❷世田谷文学館 - "宮崎 駿が選んだ50冊の直筆推薦文展 / Setagaya Literature Museum - "Hayao Miyazaki Recommends 50 Books in His Own Handwriting, Exhibition."

  麦と王様
表紙絵,1977:エドワード アゾーニ
1955, オックスフォード大学出版局

Front cover of 1977 Puffin edition (original cover art)
The caption and picture from below
Wikipedia about "The Litte Bookroom" 

Illustrator : 
Edward Jeffrey Irving Ardizzone (1900 -79)
Publisher : 
Oxford University Press


C. リンゴ園 / Apple Orchard


果樹園といっても、プライベートの感じです....

もしくは植物園の果樹園かな?

違った品種のリンゴの木が一本一本あるからです。


Even though they say an Orchard, I feel this is a private garden....

Or this orchard is in a Botanical Garden...., because there is only one variety of each apple tree. 


Allington pippin: /  
ピピンを見つけました〜!

でも、コックス•オレンジ•ピピン:Cox's Orange Pippin :  /  
ではありません。でも、この際、ピピンはピピン!
ここの実も赤というより黄色系?
それともこれから赤くなるのでしょうか?

I found 'Pippin'!

However, this is not Cox's Orange Pippin :  / .
Anyway, this pippin is a pippin, too.
Is the colour of this apple yellow or light green?
Maybe it will become red...?
'サセックスの旅'の中で、リンゴ園 / リンゴ畑を経験できたのは、
ここだけでした。ちょっと残念....

In 'The Trip in Sussex'  this was my only experience of Apple Orchard.
I feel a little chagrin. 

-->

0 件のコメント:

コメントを投稿