2015年5月19日火曜日

友人の結婚式 / Friend's Wedding Ceremony, 26th of April, 2015


1) '松島・一の坊' / 'Matsushima Ichinobou' 

英国に住んでいる友人Miが松島で、英国人Roと結婚式をあげるので、
Rと二人で出かけました。

二人とも、松島に行くのは初めてです。

昨年、日本三景の一つ、天橋立を訪れた際に、他の二つである、松島宮島(厳島)
「いつか行こうね」
Rに話しました。

こんなに早く実現するとは思ってもみませんでした。

Roの家族や友人たちは、英国からやって来ました。

結婚式の会場が温泉旅館 ' 松島 ・一の坊' なので、ここに泊まることにしました。

私たちにとっては、'一の坊' は贅沢な温泉旅館なので、このような機会でなければ利用できません。

私は温泉が好きですが、Rは苦手なので、なお一層、泊まる確率が減ります。

なので、ここで式をあげることを決めてくれたカップルに私はとても感謝をしています。
'一の坊'の庭 / Hotel Garden

'Matsushima Ichinobou' 

My friend Mi lives in Britain and had a wedding  ceremony in Matsushima, Japan with an Englishman, Ro, so I visited Matsushima with R.

It was the first time we visited this area.

When we visited Amanohahsidate, which is one of 'Three Views of Japan', I told R,
'We will go to the other two 'Three Views of Japan' : Matsushima and Miyajima (Itsukushima) one day.

I did not think we could visit Matsushima so soon. 

Ro's family and friends visited there from Britain.

The wedding ceremony was held in a hot spring hotel 'Matsuhima Ichinobou', so we decided to stay in the hotel.

For us, the hotel is a luxury hot spring hotel, so we could only stay there for somebody's wedding or other special occasion.

I love hot springs although R cannot use it, reducing the chance of staying in such a hotel.

Therefore I really appreciate their decision to choose here for their wedding.  
JR 松島駅 ホーム
ここでRoの友人カップルに偶然会いました。
もちろん、彼らも同じ結婚式に参加します。

私たちは、英国のMiRoの家で彼らと会ったことがありました。

Platform of JR Matsushima Station
We met a couple of Ro's friends here by chance.
Of course, they would join the same wedding. 
We had met them in 
Mi and Ro's house in Britain.


ひろびろとした部屋
Huge Open Room
部屋からの景色
View from Our Room 




2) 結婚式 / Wedding Ceremony

A. 和風 / Japanese Style 

結婚式は和風です。

花嫁のMiは、白無垢 (シロムク) がとてもよく似合っていました。

そういえば、角隠し綿帽子も彼女はつけていませんでした。

髪型が文金高島田ではなかったからでしょうね。

Roも紋付袴が様になっていて、違和感がなく、馴染んでいました。


Mi の髪型
綺麗で愛らしい!

Mi's Hair Style
Beautiful and Charming!

角隠しと文金高島田

Tunokakushi : White Hat
&

Hair Style : Bunkintashimada
画像は下記より / These from below
Wikipedia

The wedding ceremony was Japanese Style.

 Mi dressed in a very becoming all-white kimono.

Oh Yes! She did not wear Tunokakushi or Wataboushi, because I guess her hair style was not Bunkintakashimada (See above).

Ro looked  at home in his  Montsukihakama ; formal wear consisting of a family-crested kimono over hakama, like trousers and I felt he looked very natural.


担当のカメラマンさんが二人いらっしゃる(素人ですけど)ので、
私は彼らとは違う角度からの撮影を心がけました。

There were two non-professional photographer friends in charge of photographs,
so I tried to photograph using different angles from them.




庭に日本太鼓が鳴り響く中、参加者全員が歩いて神殿に向かいます。
While a Japanese drum resounded around the garden, 

all participants walked to a shrine.

神殿
神主さんが見えますか?

 Shrine

Can you see a Shinto priest?
固めの杯
Roは、神前で、宣誓の言葉を日本語でしました。
すごい!Ro~!!

Exchanging Nuptial Sake Cups
This sake is offered to the God : Omiki or Shinshu; God's Sake.

Ro vowed in Japanese in front of the Altar.
Great! Ro~!

長柄 (ナガエ)
誠実な印象を受ける式でした。

Ngae :  Long-handled Sake-server
The faithfulness of their ceremony impressed me.

巫女/ Shrine Maidens
家族と親しい友人達
言葉の壁はあるものの、笑顔で挨拶し、ほっとできる人数でした。

Families and Close Friends 
They have a language barrier, however,
they had greetings with smiles, and there was a relaxed atmosphere.


B. 披露宴 / Wedding Reception

Roは、披露宴の挨拶も英語と日本語の両方でしていました。

Miは披露宴には、真っ赤な着物を着ました。

式の前と後で、紅白の衣装を着分けていたのが印象的でした。

文化と言葉の違いはあるけれど、理解しあおうというお互いの家族の歩み寄り(努力)が暖かな気持ちとして感じられた、とても良い披露宴でした。
振袖が最後の日
明日から、Miの着物の袖は短くなります。

The Last Day of Wearing Long Sleeved Kimonos.
After today, her kimono's sleeves would always be short.
This is Japanese custom.

Wedding Reception

Ro greeted us all in Japanese and English in their wedding reception. 

Mi wore a red kimono for the reception.

After the ceremony, she changed from white to red, the symbolism of the colours impressed me.

In Japan, the colour combination of red and white is for congratulations.

Even though the two families have different cultures and languages, they tried to understand each other and I felt warm closeness between the families.

It was a very good reception.


美味しく楽しい食事
Delicious and Enjoyable Meals

どのワインも美味しかったです〜!
All the wines were wonderful!



伊勢海老 / Japanese Lobster

あわび
あわびは高級食材ですが、
英国人ゲストは苦手だったようです。
食文化の違いですね。
私は、Rの分まで食べました!ラッキー!()

Awabi : Haliotis
Awabi is a high quality dish,
however, most British guests did not enjoy them.
 Food cultures are different, aren't they?
I had Rs' too! Lucky me! (laugh)

ハート型人参添えビーフ
とても良いビーフでしたので、
みなさん、ぺろっ!と食べたようです。
良かった!良かった!


Beef with Heart-Shaped Carrots
This was very good beef, so we all ate quickly!
It was good for everybody, it was good! 

❤︎ お幸せに〜〜!❤︎ 
❤︎ 
❤︎ I wish you great happiness together! ❤︎ 

0 件のコメント:

コメントを投稿