1) 本 / Book
A. 予約と購入/ Reservation and Buying
梨木さんの新刊が出ると知ってすぐに鎌倉図書館に予約しました。
そのとき、私の順番は6番、やった〜!と思っていましたら、自分の番の時に体調を壊し、借りに行けずその順番を逃してしまいました。
もう一度予約したときには既に60何番かで、かなり待ってようやく
借りられました。
読後、結局、アマゾンで購入した私でした。
『雪と珊瑚と』 梨木 香歩 作 名久井 直子 装丁 唐津 のり子 装画 角川書店 2012 "Yuki and Sango and .../ Yuki to Sango to" Kaho Nashiki : author Naoko Nakui : book binding designer Noriko Karatsu : illustrator Kadokawa Shoten, 2012 素敵な装丁 この本のためにアーティチョークやフェンネルを 選ぶセンスが好きです。 アーティチョークやフェンネルはハーヴのひとつで、 ハーヴは基本的には野草で強いと理解しています。 私事ですが、Rはタマネギは食べられないのに、 このフェンネルは大丈夫なのです。 Lovely Cover I do like the selection of artichoke and fennel for this book. I understand artichoke and fennel are parts of herbs and basically herbs are wild grasses and strong. I am reminded that R cannot eat onion although he can eat fennel. |
Reservation and Buying
After I knew Kaho Nashiki's new book would be published, I reserved it immediately in Kamakura Library.
At that time my turn was 6th, I felt Hooray! although when my turn came, I was not well, I could not go the library and I missed it.
Again I reserved it, my turn was 60 something, so I was waiting for a long time.
Finally I got and read it, then after all I decided that I would buy it by Amazon.
B. 装丁 / Cover
私は知りませんでしたが、名久井 直子さんは装丁家として、とても
人気がある方でした。
人気がある理由がわかります。
唐津さんのイラストレーションは、まじめではかなげで、たどたどしい感じで、主人公である珊瑚の人生にあっていると思います。
I did not know that Naoko Nakui is quite popular as a book binding designer in Japan.
I understand why she is popular.
Noriko Karatsu, the illustrator studied etching in London.
I feel her illustrations are sober, fragile and have uncertainty which suit the main character ,Sango's life.
結局買う、私。/ After all I bought it.
表紙をめくると...
After removing dust-jacket....
|
C. 感想 / Impression
梨木さんが今までに興味があり、リサーチしたり、思考したりしたことの集大成のような本でした。
'珊瑚'は若いシングルマザーの主人公、そのこどもの名前が'雪'です。
珊瑚も雪も固い質感で、文章もぽきぽきと音が聞こえそうでした(笑)。
ゆっくりと何度か読み直したいという気持ちになり、購入しました。
何度か読んだ後に、ブログに感想を書きたいと思いますので、ここではこれだけにします。(手抜き?ですみません)
あっ!この本はファンタジー作品ではないけれど、好きです。
Impression
I feel that Kaho Nashiki compiled her interests which she had researched and thought about, into this book.
'Sango' is a young single mother and 'Yuki' is her baby.
Sango means coral and Yuki means snow in Japanese.
I feel both materials are hard and I feel the writing crackles (laugh).
I felt I would read it a few times slowly and then I bought it.
After I read it a few times, then I would put my impressions in my blog, so here I only put this. ( Sorry, I might be cutting corners.)
Oh! Yes, I must tell you, I like this book, even though it is not fantasy work.
2) パン / Bread
A. 試作-1 / Trial -1
この本の中に、酵母菌はどこにでもいて、特別に酵母菌やドライイーストを生地に加えなくても2,3日放置しておけば、発酵してパンはできるという内容がありました。
訪れた人(お客さん)によってもたらす酵母が違い、訪れる人によってもパンの味がかわるという内容にも魅かれ、菌類を加えずに
フォカッチャの材料だけで作ってみました。
Trial-1
This book says Koubo-Kin: yeast fungus is everywhere, so we do not have to add it to dough, we can leave it for two or three days,
it ferments and we can make bread.
これで膨らんでいるのかな〜? 2日後焼いてみました。 Does this rise~? After two days, I baked it. 見た感じは成功しているようですが、失敗!
It looked to be a success, however, it was a failure.
|
B. 試作-2 / Trial -2
今度はドライイーストを生地に使用しました。
This time, I used dry yeast for my dough.
できた〜! Eureka! |
ピザも焼きました。 Pizza was baked, too! |
フォカッチャのストーンヘンジ Focaccia Stonehenge |
3) ケーキサレ / Cake salés
珊瑚の店で、土曜日に出す'おかずケーキ'というのがあります。
その説明を読んだ時に、これはケーキサレと似ていると思いました。
ケーキサレはフランス語で、塩ケーキという意味ですが、私は'甘くないケーキ'と理解しています。
私は、基本の生地は共通で、入れる材料はそのときそのときでアレンジします。
余り物をみんな入れて焼く'おかずケーキ'は私のケーキサレと似ています。
Cake salés
Sango's shop sells 'Okazu Cake : Dish Cake' every Saturday.
When I read it, I thought this is similar to 'Cake salés'.
'Cake salés' means salt cake in French, although I understand that it is a not-sweet cake.
The basic mix is common and I select other ingredients each time.
Okazu Cake uses all left-overs, which is similar to 'my Cake salés'.
Cake salés
Sango's shop sells 'Okazu Cake : Dish Cake' every Saturday.
When I read it, I thought this is similar to 'Cake salés'.
'Cake salés' means salt cake in French, although I understand that it is a not-sweet cake.
The basic mix is common and I select other ingredients each time.
Okazu Cake uses all left-overs, which is similar to 'my Cake salés'.
具材は、キャラメライズしたリンゴ、クリームチーズ、 胡桃、ピザ用チーズなど Ingredients : caramelized apple, cream cheese, walnuts and grated cheese. |
中心ができたてのケーキサレ(おかずケーキ)で 左端が前回焼いたチョコレートケーキです。 In the centre is just baked cake salès and on the left is an earlier chocolate cake. |
本の題名は、私が勝手に英訳しました。
I translated the titles myself.
0 件のコメント:
コメントを投稿