目次 / Contents
1) 鎌倉 / Kamakura
2) 蕎麦屋 / Soba Noodle Restaurant
A. 中途な場所、中途な時間 / Half Way Place, Half Time
B. 飲食 / Drink And Food
C. 三人展 / Three-person Exhibition
1) 鎌倉 / Kamakura
表参道から夫Rとともに、鎌倉へ帰ってきました。
表参道については下記。
表参道では、ランチを取る精神的余裕がなく、早く帰宅したい気持ちが優先しました。
鎌倉に到着すると、そのまま家へ帰る気になれず、
『どこかでビールでも飲みたいな〜...』
『ちょっと何か食べたいな〜...』
と思いました。
ですが、ランチタイムとディナータイムの間で、鎌倉駅周辺で、目ぼしいお店を思いつくことができませんでした。
お店をさがしつつ、バス通りを長谷方面へ歩きました。
公文堂書店 公文堂書店(★/★)は、由比ガ浜商店街にあり、 創業1940年、鎌倉で一番古い古本屋です。 この本屋の存在は知っていましたが、 訪れるのは初めてでした。 Koubundo Bookshop Koubundo Bookshop is along Yuigahama Shopping Street in Kamakura and was founded in 1940. It is the oldest old bookshop in Kamakura. I knew about the existence of this bookshop, but it was my first time visiting. 古本を買うつもりはありませんでしたが、 かわいい絵葉書に目が止まりました。 いくつかのハガキを買いました。 I didn't intend to buy a used book, but lovely postcards caught my eye. I bought some postcards. |
Kamakura
I came back to Kamakura from Omotesando, Tokyo with my husband R.
About Omotesando, below.
In Omotesando, I didn't have the mental leeway to have lunch, so my priority was to go home early.
When we arrived in Kamakura, I didn't feel like going home.
"I want to drink beer somewhere..."
"I want to eat something..."
I thought.
However, between lunch time and dinner time, I couldn't think of a good restaurant around Kamakura station which would be open.
While looking for a shop, I walked along the bus street towards Hase.
2) 蕎麦屋 / Soba Noodle Restaurant
A. 中途な場所、中途な時間
Half Way Place, Half Time
中途半端な時間帯に店をあけているお蕎麦屋さんを見つけました。
このお店は、通常、私たちがバスに乗って通り過ぎてしまう場所に
あります。
なかなか利用する機会に恵まれませんが、今日は別!
ビールを探し求めて、鎌倉駅から歩いてきましたので、入ることが
できます。
Rの食の問題を解決しやすいのは、お蕎麦屋さんなので、比較的安心して敷居をまたぐことができます。
Half Way Place, Half Time
We found a soba restaurant that is open in the middle of the day.
This shop is located where we are usually on the bus and pass by.
We don't have the opportunity to use it easily, but today was different!
In search of beer, we walked from Kamakura station, so we could go in.
A soba restaurant is the easiest place to solve R's food problem, so I can enter there with relative peace of mind.
店内は座敷席とテーブル席があります。 私たちはテーブル席を選びました。 The restaurant has tatami mat seats and table seats. We chose table seats. |
ようやく.... ようやくビールが飲めました。 しかも、エビス! Finally.... Finally got a beer. Moreover, it was Ebisu! |
B. 飲食 / Drink And Food
胡麻豆腐 最初に注文した胡麻豆腐(ゴマドオイウフ)が 美味しかったので他の品も注文しました。 Sesame Tofu The sesame tofu we ordered first was delicious, so we ordered other items. |
私は純米酒が好きなので、お店においてある純米酒を撮影させていただきました。
ビールの後、下の3種類を飲みました。
たくさん食べて、たくさん飲んで幸せな気持ちになりましたが、それぞれのお酒の味は覚えていません(笑)。
I like junmai sake, so I took a picture of the junmai sake in the shop.
After beer, I drank the following three types.
I ate a lot, drank a lot and felt happy, but I don't remember the taste of each sake (Laugh).
久しぶりの蕎麦 久しぶりに外でお蕎麦を食べました。 おいしかったです。 Soba After a Long Time We ate soba noodles outside for the first time in a while. It was delicious. |
蕎麦つゆには、通常ねぎとわさびがついています(右)。
Rはネギとわさびが食べられないのでありません(左)。
Soba Tsuyu
Soba Tsuyu ; Japanese noodle soup base usually comes
with Negi ; spring onion and wasabi (right).
R's set does not have them
because he can't eat Negi or wasabi (left).
二人とも二皿目をたのみました。 We both ordered a second plate of Soba. |
コーヒー Rは、食後にコーヒー(上)とカボチャのプディング(下)を いただきました。 美味しかったようです。 Coffee R had coffee (above) and pumpkin pudding (below) after the meal. He looked happy. カボチャのプディング / Pumpkin Pudding |
C. 三人展 / Three-person Exhibition
0 件のコメント:
コメントを投稿