目次 / Contents
1) 帰還 / Return
2) キャッチ・ミー・フー・キャン号 / Catch Me Who Can
3) こちらは現役です!/ This is also active!
4) 彼らの現役です! / They are also active!
1) 帰還 / Return
友人J&S、夫Rと私は、蒸気機関車が走る
"セヴァーン谷鉄道 / Severn Valley Railway : ★" による日帰り旅行をしました。
セヴァーン谷鉄道のサイト : ★ / ★ (英語)
ビュードリーの町やハイリーの蒸気機関車博物館 / "Engine House : ★" を楽しんで、
Return
We enjoyed the town of Bewdley and the "Engine House : ★" in Highley and returned to Bridgnorth Railway Station where I left.
ビュードリーの町やハイリーの蒸気機関車博物館 / "Engine House : ★" を楽しんで、
Return
I had a day trip by steam locomotives of "Severn Valley Railway : ★" with our friends J&S, my husband R.
We enjoyed the town of Bewdley and the "Engine House : ★" in Highley and returned to Bridgnorth Railway Station where I left.
ここまでの旅については下記。/ See below for the journey so far.
ブリッジノース鉄道駅 Bridgnorth Railway Station |
駅から、崖上のブリッジノース城 を見る Bridgnorth Castle on the Cliff from the Station |
1101年にロバート・デ・ベルメ/ Robert de Belleme (1056頃 - 1130頃) が彼の城をここに作ったのが、ブリッジノース城 / Bridgenorth Castle のはじまりです。
ロバート・デ・ベルメは、フランスのモンゴメリー伯爵 / Roger de Montgomery (? -1094) の息子で、父を引き継いでシューズベリー伯爵になりました。
ロバート・デ・ベルメは、フランスのモンゴメリー伯爵 / Roger de Montgomery (? -1094) の息子で、父を引き継いでシューズベリー伯爵になりました。
城の大きな特徴である四角い塔は、ヘンリー2世 (1133 -1189 / 在位: 1154 -1189) の治世中に建設されました。
今日、お城で残されている建物は、896年にデンマーク軍によって建てらた要塞部分だけです。
(2017年のコメントより)今日、お城で残されている建物は、896年にデンマーク軍によって建てらた要塞部分だけです。
He was the son of the French Earl, Roger de Montgomery (? -1094) and succeeded his father to become the Earl of Shrewsbury.
Its principal feature, a square tower, was built during the reign of
Henry II (1133 -1189 / r1154 -1189).
Today, the Castle Keep is the only remaining part of the fortress built by a Danish army in 896.
Henry II (1133 -1189 / r1154 -1189).
Today, the Castle Keep is the only remaining part of the fortress built by a Danish army in 896.
(From comments in 2017)
2) キャッチ・ミー・フー・キャン号 / Catch Me Who Can
駅舎前に "キャッチ・ミー・フー・キャン号" : ★の模型が展示されています。
(Catch Me Who Cam : "追いつけるものなら、追いついてみろ! " または、
"誰も私に追いつくことはできない!"と言う意味でしょうか?)
"キャッチ・ミー・フー・キャン(Catch Me Who Can) は
リチャード・トレビシック (1771 -1833) によって製造された4台目にして最後の蒸気機関車である。
1808年にイングランドのブリッドノース (ブリッジノース) の工場で
ジョン・アーペス・ラストリック / John Urpeth Rastrick (1780 -1856) と
Hazledine (ハズレディン / John Hazledine / 1760–1810 ) によって製造された。
トレビシックによって現在のロンドンのユーストン・スクエア駅の南に位置するブルームスベリーで"蒸気サーカス"として円形の軌道上の走行が公開実演された。"
キャッチ・ミー・フー・キャン号 の模型
Model of 'Catch Me Who Can'
"Just the Ticket"by Tania Holland of Tania Holland Gallery |
Catch Me Who Can
According to this board, below.
"This statue is based on the world's first fare-paying passenger railway locomotive
It was designed by Richard Trevithick (1771 -1833), built by John Urpreth Rastrick (1780 -1856) at Hazledine's Foundry in Bridgnorth, and demonstrated in London in 1808.
A full size working replica engine is being built at the Severn Valley Railway by the Trevithick 200 charity."
2017年撮影とコメント / Photograph and Comments in 2017
ハズレディン製鉄所 / Hazledine's Foundry
1808年、この場所で世界初の蒸気機関車が
リチャード・トレビシック (下の絵) の設計によって作られました。
現在、その形跡が感じられるものはなく、この案内板のみがあります。
Hazledine's Foundry
In 1808, the world 's first steam locomotive in this place was made
to the design of Richard Trevithick, below.
There is nothing that can be seen nowadays, there is only this guide board.
リチャード・トレビシック / Richard Trevithick (1771 - 1833)
彼は、イギリスの機械技術者で、蒸気機関車の発明者です。
He was a British mechanical engineer and inventor of the steam locomotive.
画像は下記より / This from below,
|
2017年に、セヴァーン川の岸辺を歩いているときに、'ハズレディン製鉄所 / Hazledine's Foundry' の案内板を見つけ、ここで世界で初めての蒸気機関車が作られたのだとRから聞いた時、びっくりし、印象に残っていました。
(コメントにも書きましたが、周辺がとても穏やかであったので...)
2017年のブリッジノース訪問については下記。
In 2017, while walking on the riverside of the Severn River, I was surprised to find a sign at the 'Hazledine's Foundry' and heard from R that the world's first steam locomotive was built here. And it left an impression. (As I wrote in the comments, above because of the surroundings were very calm ...)
About visiting Bridgnorth in 2017, below。
ロンドンの「蒸気サーカス」 蒸気機関の有益さは認知されましたが財政的には失敗し、 トレビシックは破産してしまいました。 |
Demonstrated at the "Steam Circus" in London The benefits of the steam engine were recognized, but the business failed, Trevithick went bankrupt. 画像は下記より / This from below ★ |
トレビシック200 / Trevithick 200
キャッチ・ミー・フー・キャン号 のレプリカが2008年に
ブリッジノースの慈善団体によって作られました。
A replica of "Catch Me Who Can" was created in 2008 by Bridgnorth Charities.
|
英国人にとって蒸気機関車は特別なのですね....とあらためて思います。
特に、世界で初めての蒸気機関車・ "キャッチ・ミー・フー・キャン号" はブリッジノースで作られたので、地元の人々にとっては、それはそれは誇らしいでしょう。
特に、世界で初めての蒸気機関車・ "キャッチ・ミー・フー・キャン号" はブリッジノースで作られたので、地元の人々にとっては、それはそれは誇らしいでしょう。
Steam locomotives are special for British people....again I think.
Especially for local people, they are proud, as the world's first steam locomotive "Catch Me Who Can" was built in Bridgnorth.
Especially for local people, they are proud, as the world's first steam locomotive "Catch Me Who Can" was built in Bridgnorth.
駅の裏側(?)に当たる場所に、"トレビシック200 / Trevithick 200"は展示されています...展示というか、そこにありますというか.....。
展示というよりも機関庫の扱いかもしれません。
イベントがあると貸し出されるようです。
"Trevithick 200" is on display at the back of the Station, just parked outside!
Maybe the siding is treated as an engine warehouse rather than an exhibition.
"Trevithick 200" seems to be rented out when there is an event.
3) こちらは現役です!/ This is active!
BR Riddles 4MT 75069
車輪配置 : 4-6-0 : oOOO
Wheel arrangement : 4-6-0 : oOOO
|
"BR リドルズ 4MT 75069" は、1955年に、ロバート・アーサー・ロビン・リドルズ / Robert Arthur "Robin" Riddles (1892 -1983)の設計で、イギリス国鉄 (南部地域 : BR / 元はサザン鉄道 / Southern Railway) の スウィンドン工場で作られました。
BR Riddles 4MT 75069 was designed by Robert Arthur "Robin" Riddles (1892 -1983) and was built by Western Region of British Railways (ex Southern Railway) at Swindon Works.
出発時間? / Departure time? |
"セヴァーン谷鉄道 による日帰り旅行はとても楽しかったです。
ありがとうございました〜〜!
I really enjoyed the day trip by "Severn Valley Railway.
Thank you very very much!
4) こちらも現役... / They are also active....
駅の駐車場前のパブでライブをしていました。 A group performed live outside a pub in front of the car park at the station. |
オー!とちょっと驚く.. こちらも元気に現役ですね? Oh! And a little surprising... They are fine and are also active, aren't they? |
買いますか? 建物に惹かれます。 正面の建物は、元は宿泊施設だったのでしょうか? 売りに出されていました。 Do you buy there? I am attracted to the buildings. Were the buildings in the front originally an inn? They had been sold. |
ピカピカ! こちらも現役のバイクとバイカー。 実はこのバイク、故障してました...。 Shiny! This is also an active motorcycle and biker. In fact, this bike had broken down ... |