目次 / Contents
1) 教会通り / Church Street
2) 路地 ; 教会通り / Lane ; Church Street
3) 中心街 / Centre
A. マーケット・タウン / Market Town
B. 本通り / High Street
C. オールセンツ教会 / All Saints Church
4) Broad Street
1) 教会通り / Church Street
ヘレフォード大聖堂 / Hereford Cathedral から、中心街 / High Town へ向かう通りが、"教会通り/ Church Street"です。
"教会通り" は、800年頃から存在し、2つの部分に分かれています。
大聖堂から東通り/ East Street の部分と東通りから中心街に向かう路地があります。
教会通り/ Church Street |
The street from Hereford Cathedral to High Town is "Church Street".
Church Street has been around since 800 and is split into two parts.
A part is from the Cathedral to East Street, and a lane which leads from East Street through into High Town.
大聖堂へ向かって/ Towards the Cathedral
教会通り/ Church Street |
2) 路地 ; 教会通り / Lane ; Church Street
路地が好きなので、この路地にちょっと拘ってみました。
I like alleys and lanes, so I spent time here.
路地が好きなので、この路地にちょっと拘ってみました。
I like alleys and lanes, so I spent time here.
路地 ; 教会通り / Lane ; Church Street
教会通り 東通りから路地に入ったところ Church Street Entering the lane from East Street
教会通り
中心街方面を見る
Church Street
Looking Towards High Town
教会通り
教会通り(路地)を出たところ Church Street
Exiting Church Street (Lane)
|
この路地は、13世紀には "カボヘロン / Cabochelone" または
"キャベツ小道 / Cabbage Lane” と呼ばれていました。
"キャベツ小道 / Cabbage Lane” と呼ばれていました。
そう呼ばれた訳はキャベツがこの道で販売されていたからのようです。
(理由は下の英文に書かれていますが、私にはよく理解できませんでした......
キャベツが今と違って、珍しく高価な野菜で裕福層、例えば高位の聖職者しか食べられなかった時代で、その野菜がこの小道で売られていたので、その名前がついたということらしいです)
キャベツが今と違って、珍しく高価な野菜で裕福層、例えば高位の聖職者しか食べられなかった時代で、その野菜がこの小道で売られていたので、その名前がついたということらしいです)
"キャベツ小道"は、15世紀には、2つの部分が別々に
"広いキャベツ小道 / Brode Cabeige Lane" と
"狭いキャベツ小道 / Narowe Cabeige" Lane"として
区別され、18世紀に、格上げ(高級化)され、"Capuchin Lane" となりました。
"狭いキャベツ小道 / Narowe Cabeige" Lane"として
区別され、18世紀に、格上げ(高級化)され、"Capuchin Lane" となりました。
(私には、"Capuchin Lane" が何故、格上げの名前になるのかわかりません)
19世紀になって、この路地も "教会通り" に含まれました。
Lane
In the 13th century, here was called "Cabochelone" or "Cabbage Lane".
It seems that vegetables like cabbage were sold on this street.
It seems that vegetables like cabbage were sold on this street.
According to website : Church Street History,
"Unlike the position of cabbage today, the privileged Norman / French churchmen ate their meat with choice vegetables like the cabbage which would have been purchased in the street, along with exotic herbs and spices"
In the 15th century the two parts were separately identified as "Brode Cabeige Lane" and "Narowe Cabeige Lane", which was gentrified in the 18th century to "Capuchin Lane".
In the 19th century, both sections became "Church Street".
In the 19th century, both sections became "Church Street".
3) 中心街 / Centre
A. マーケットタウン / Market Town
High Town
真ん中に何か魅力的な建物があります。 There is something fascinating about the building over there. |
時計台の建物も素敵 / The clock tower building is charming. |
The Black and White House Museum : ★
私達がここにきた時にはすでに閉まっていました。
1929年からジャコビアン時代 (1603 - 1625)
の日常生活が見られる博物館になりました。
1603年といえば、日本では江戸時代 (1603 - 1868) が始まった頃ですね。
When we came here it was already closed.
It has been a museum since 1929,
where you can see the daily life of the Jacobian era (1603 - 1625).
Speaking of 1603, it was around the beginning of
the Edo period (1603 -1868) in Japan.
閉まっていても、ここはきっと特別な建物であると思わせる
装飾が見られます。
Even if it's closed, you'll find decorations that make it a special building.
四葉のクローバーの鋲打ち
このタイプの建物で、四葉のクローバーの鋲打ちを初めて見ました。
ちょっとチグハグな印象です。
お城のような威圧感あるデザインではなく、 優しい印象にしたかったのだとは理解します。
Four-leaf Clover Tacking
For the first time I saw a four-leaf clover stud in this type of building.
My impression it's a bit wrong.
I understand that they wanted a gentle impression so that it's not an intimidating design, like a castle.
17世紀のハーフ・ティンバーの建物
通常、ハーフティンバー(木骨造 / 半木骨造)の家は好きですが、
これはちょっと苦手の部類かな〜?
魅力的は魅力的なのですが、たとえ開いていたとしても、
中へ入ってみようとは思いませんでした。
“Sara Jane's Florist”の建物(このセクションの一番下の写真)には
この感情は抱かなかったのに、不思議です。
きっと色々すでに見ていたので、私がいっぱいいっぱいだったのでしょう。
17th Century Timber-framed Building
I usually like half-timbered houses, but I might a little dislike this type of building?
It is charming or attractive, but I didn't want to go inside, even if it had been open.
It is strange that I didn't have this feeling for
“Sara Jane's Florist” building (bottom photograph in this section).
I'm sure I was full because I had already seen many things.
|
博物館の前に、大きな牛の彫像があり、ちょっとびっくりします。
ヘレフォードの商業的な中心地 (Hight Town) に牛がなぜ?
日本にもいます。
また、博物館の建物は以前は肉屋さんだったそうです....なるほどね〜...。
筋肉モリモリの雄牛
パワーがありすぎて私はちょっと怖い。
Muscle Bound Bull
This has too much power, so I'm a little scared.
|
There is a big cow statue in front of the museum, which is a bit surprising.
Why a cow in Hereford's commercial centre : High Town?
Later I found out that Hereford cattle have been famous for a long time, and Hereford Cattle are now found all over the world.
Hereford cattle are in Japan, too.
Also, the museum building used to be a butcher before.... indeed...
ヘレフォードの雄牛 / Hereford Bull
17世紀半ばから牛の飼育は始まりました。
1817年に、アメリカへ輸出され、アメリカ、カナダへと広がり、
今日では世界中にヘレフォード種は広がっています。
1878年にはヴィクトリア女王 (1819 -1901 / 在位1837 - 1901) の庇護のもと、
ヘレフォード牛肉協会が創設されました。
200年以上の努力の結果、世界で最も知られる、
赤い体(コート)に白い体のヘレフォード種 (下に写真)に
なりました。
彫像の顔は穏やかで安心します。
Hereford Bull
Cattle breeding began in the mid-17th century.
In 1817, it was exported to the United States and spread to Canada,
and today the Hereford species is spread worldwide.
The Hereford Beef Society was founded in 1878, under the auspices of
After more than 200 years of breeding,
it became the world's best-known breed
with red body (coat) and white face, see below.
ヘレフォード種 / Hereford Cattle
画像は下記より / This from below
★ |
塔はオールセンツ教会 です。
"High Town" から南西 (左) に "本通 / High Street" は伸びています。
The tower is All Saints Church.
High Street extends southwest (left) from High Town.
|
程よい混み具合で、ストレスにもならず、人々のオーラ(?/ 雰囲気?)が、ギラギラもせず、暗くもなく、リラックスしていて良かったです。
ヘルフォードの街に好意を持ちました。
It was good that it was moderately crowded, not stressful, and the auras? (atmosphere?) of the people were not harsh, not dark, and and were relaxed.
I had a good will for the city of Hereford.
C.オールセンツ教会 / All Saints Church
元々のオールセインツ教会は、1200年頃にはこの場所にあったと言われています。新しい教会は1300年に建てられ、1990年代に大規模な修理と修復が行われました。
The original All Saints Church is said to have been around here around 1200.
The new church was completed in 1300.
Massive repairs and restorations took place in the 1990s.
All Saints re-opened in July 1997 and the building is a church, a community centre and a cafe.
オールセンツ教会 / All Saints Church |
"Eign Gate" : ★
(2006 / Steel) by Adam Greenwell (? -?) I don't know more than the above. 上記以上のことはわかりません。 |
3) ブロード・ストリート/ Broad Street
The Green Dragon Hotel : ★
ドラゴン(下の写真)を見つけて撮影した建物です。
"グリーン・ドラゴン・ホテル"でした。
まんまの名前で、ちょっと笑う...
以前は、正面に緑で “THE GREEN DRAGON”と
書かれていたようですが、今は消えています。
彼らもちょっと考えたのでしょう。
This is the building where I found a dragon (below) and photographed it.
It is the "Green Dragon Hotel".
I laugh a little with the straight name …
It used to be written "THE GREEN DRAGON" with green colour
on front, but it is gone now.
They may have thought for a moment.
赤ならば、ウェールズのドラゴンですね。 If it's red, it's the Welsh Dragon. |
イーストボーンを思い出すデザインのポーチ(玄関)です。 The design of this porch is reminiscent of Eastbourne. |
聖フランシス・ザビエル教会
カソリック教会です。
設計はチャールズ・デイ(? - ?)
新古典主義建築の教会は1839年に建てられ、 1952年、イギリス指定建造物のグレードII *に指定されました。 ちなみに、 ヘレフォード大聖堂は、聖公会 (英国聖公会 / イングランド国教会)です。 St Francis Xavier Church : ★ This is a Catholic church. The neoclassical-style church was built in 1839
and was designated a Grade II listed building in1952.
Design by Charles Day (? - ?)
Website : ★
Incidentally, Hereford Cathedral is the Anglican Diocese of Hereford.
The colour scheme of the building and the door caught my eye.
I didn't think it was the Catholic church.
|
南端で、ブロードストリートは、キング通りに出ます。
キング・ストリートを横切ると、
グィン・ストリートと、道路の名前が変わります。
At the southern end, Broad Street meets King Street.
It intersects King Street and then the name of the road changes to Gwynne Street.
ヘレフォーフド博物館とアート・ギャラリー
博物館はビクトリア朝のゴシック様式の建物の中になります。 1874年にオープンしました。 Hereford Museum and Art Gallery : ★ The museum is housed in a Victorian Gothic building. It was opened in 1874.Website: ★ Sara Jane's Florist : ★ この建物については下記。About the building, below. |
ヘレフォードのあとは、マンチェスターへ行きました(下記)。
After Hereford, we went to Manchester, below.